καταδιαφθείρω: Difference between revisions

From LSJ

Στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν → No one loves the bearer of bad news

Sophocles, Antigone, 277
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katadiaftheiro
|Transliteration C=katadiaftheiro
|Beta Code=katadiafqei/rw
|Beta Code=katadiafqei/rw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[squander]], τὰ πατρῷα <span class="bibl">Eup.44</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in Pass., to [[be consumed]], ἐν πυρί <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>44</span> (s.v.l.).</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[squander]], τὰ πατρῷα <span class="bibl">Eup.44</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in Pass., to [[be consumed]], ἐν πυρί <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>44</span> (s.v.l.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:55, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καταδιαφθείρω Medium diacritics: καταδιαφθείρω Low diacritics: καταδιαφθείρω Capitals: ΚΑΤΑΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
Transliteration A: katadiaphtheírō Transliteration B: katadiaphtheirō Transliteration C: katadiaftheiro Beta Code: katadiafqei/rw

English (LSJ)

A squander, τὰ πατρῷα Eup.44. 2 in Pass., to be consumed, ἐν πυρί Luc.Tim.44 (s.v.l.).

German (Pape)

[Seite 1346] verstärktes διαφθείρω; Eupolis bei Zon.; Luc. Tim. 44, v. l.

Greek (Liddell-Scott)

καταδιαφθείρω: κατασπαταλῶ, τὰ πατρῷα Εὔπολις ἐν «Αὐτολύκῳ» 10.

French (Bailly abrégé)

c. διαφθείρω.
Étymologie: κατά, διαφθείρω.

Greek Monolingual

καταδιαφθείρω (Α)
κατασπαταλώκαταδιαφθείρω τὰ πατρῷα» — κατασπαταλώ την πατρική περιουσία).

Russian (Dvoretsky)

καταδιαφθείρω: окончательно губить, pass. погибать (ἐν πυρί Luc.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατα-διαφθείρω verteren:. ἐν πυρὶ καταδιαφθειρόμενον die in het vuur geheel verteerd wordt Luc. 25.44.