πετροτόμος: Difference between revisions
ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος, ἀεργίη δέ τ' ὄνειδος → work is no disgrace, but idleness is disgrace | work is no disgrace, but idleness is | work is no disgrace; it is idleness which is a disgrace | work is no disgrace; the disgrace is idleness | work is no disgrace, not working is a disgrace | work is no shame, it is idleness that is shame | there is no shame in work, shame is in idleness
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=petrotomos | |Transliteration C=petrotomos | ||
|Beta Code=petroto/mos | |Beta Code=petroto/mos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"> | |Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cutting stones]], ἀκίδες <span class="title">APl.</span>4.221 (Theaet.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 20:17, 30 December 2020
English (LSJ)
ον, A cutting stones, ἀκίδες APl.4.221 (Theaet.).
German (Pape)
[Seite 606] Steine schneidend, behauend, ἀκίδες, Theaet. Sch. 4 (Plan. 221); ὁ πετρ., Steinhauer, wie λαοτόμος. – Aber πετρότομος wäre »in Stein gehauen, geschnitten«.
Greek (Liddell-Scott)
πετροτόμος: -ον, ὁ κόπτων λίθους, ὡς τὸ λατόμος, Ἀνθ. Πλαν. 221.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui coupe les pierres.
Étymologie: πέτρα, τέμνω.
Greek Monolingual
ὁ, ἡ, Α (για εργαλείο) αυτός που τέμνει, που πελεκάει την πέτρα («πετροτόμοις ἀκίσι», Θεαίτ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < πέτρα + -τόμος (< τόμος < τέμνω), πρβλ. λαιμο-τόμος.
Greek Monotonic
πετροτόμος: -ον (τέμνω), αυτός που κόβει πέτρες, σε Ανθ.