προσοικέω: Difference between revisions
κόραξ δ' ἐπαίνῳ καρδίην ἐχαυνώθη → the flattered crow was filled with pride, the flattered crow became elate in heart
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosoikeo | |Transliteration C=prosoikeo | ||
|Beta Code=prosoike/w | |Beta Code=prosoike/w | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[dwell by]] or [[near]], <b class="b3">οἱ προσοικοῦντες</b> [[neighbouring tribes]], <span class="bibl">Isoc.6.46</span>; πόλεσι βάρβαροι -οικοῦντες <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>1.8</span>; <b class="b3">ποταμοῖς καὶ θαλάττῃ</b>, of towns, [[lie by]] or [[near]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>22d</span>:— also Pass., τῇ πόλει -ῳκημένοι <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>4.4.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> <b class="b3">π. πρὸς τῷ τοίχῳ</b> [[has his house abutting on]] the wall, <span class="title">OGI</span> 483.105 (Pergam.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. acc., [[dwell in]] or [[near]], [[[Ἐπίδαμνον]]] <span class="bibl">Th. 1.24</span>; λίμνας καὶ ἕλη <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1256a37</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., of a place, to [[be inhabited]], Plu.2.938d.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 22:15, 30 December 2020
English (LSJ)
A dwell by or near, οἱ προσοικοῦντες neighbouring tribes, Isoc.6.46; πόλεσι βάρβαροι -οικοῦντες X.Vect.1.8; ποταμοῖς καὶ θαλάττῃ, of towns, lie by or near, Pl.Ti.22d:— also Pass., τῇ πόλει -ῳκημένοι J.BJ4.4.3. b π. πρὸς τῷ τοίχῳ has his house abutting on the wall, OGI 483.105 (Pergam.). 2 c. acc., dwell in or near, [[[Ἐπίδαμνον]]] Th. 1.24; λίμνας καὶ ἕλη Arist.Pol.1256a37. II Pass., of a place, to be inhabited, Plu.2.938d.
German (Pape)
[Seite 774] 1) dabei wohnen; αὐτήν, bei der Stadt, Thuc. 1, 24; τινὶ ὅμοροι, Isocr. 4, 70, τῶν ποταμοῖς καὶ θαλάττῃ προσοικούντων, Plat. Tim. 22 d; Sp. – 2) trans., daneben bewohnen, γῆν ἐνεργὸν καὶ προσοικουμένην, Plut. fac. orb. lun. 25.
Greek (Liddell-Scott)
προσοικέω: κατοικῶ πλησίον, οἱ προσοικοῦντες, αἱ γειτονικαὶ φυλαί, γείτονες λαοί, Ἰσοκρ. 125Β· πρ. πόλεσι Ξεν. Πόροι 1, 8· πρ. θαλάττῃ, ἐπὶ πόλεων, κεῖμαι πλησίον, συνορεύω, Πλάτ. Τίμ. 22D. 2) μετ’ αἰτ., κατοικῶ ἐντὸς ἢ πλησίον, Ἐπίδαμνον Θουκ. 1. 24· λίμνας καὶ ἕλη Ἀριστ. Πολιτ. 1. 8, 7. ΙΙ. Παθ., τοποθετοῦμαι ἔν τινι τόπῳ ἢ πλησίον κατοικίζομαι, τῇ πόλει Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πόλ. 4. 4, 3· εἶμαι ἐσχετισμένος, ἡνωμένος, συνηνωμένος, συνδεδεμένος μετά τινος, τῷ σώματι Ἀλέξ. Ἀφρ. 2. 67. 2) ἐπὶ τόπου, εἶμαι κατῳκημένος, Πλούτ. 2. 938D.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
habiter auprès de, dat. ou acc. ; Pass. être habité, peuplé.
Étymologie: πρός, οἰκέω.
Greek Monotonic
προσοικέω: μέλ. -ήσω,
1. κατοικώ πλησίον ή κοντά, τινί, σε Ξεν.· απόλ., οἱ προσοικοῦντες, γειτονικές φυλές, γειτονικοί λαοί, σε Ισοκρ.
2. με αιτ., κατοικώ εντός ή κοντά, Ἐπίδαμνον, σε Θουκ.
Russian (Dvoretsky)
προσοικέω:
1) жить рядом, обитать по соседству (πόλεσι Xen.; Ἐπίδαμνον Thuc.);
2) находиться рядом, быть расположенным по соседству (ποταμοῖς καὶ θαλάττῃ Plat.);
3) населять (γῆ προσοικουμένη Plut.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσοικέω [πρόσοικος] wonen bij, met dat. of acc.
Middle Liddell
fut. ήσω
1. to dwell by or near, τινί Xen.: absol., οἱ προσοικοῦντες neighbouring tribes, Isocr.
2. c. acc. to dwell in or near, Ἐπίδαμνον Thuc.