ἀβδέλυκτος: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=avdelyktos
|Transliteration C=avdelyktos
|Beta Code=a)bde/luktos
|Beta Code=a)bde/luktos
|Definition=ον, (βδελύσσω) <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[not to be abominated]], <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>137</span>.</span>
|Definition=ον, (βδελύσσω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not to be abominated]], <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>137</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 16:32, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀβδέλυκτος Medium diacritics: ἀβδέλυκτος Low diacritics: αβδέλυκτος Capitals: ΑΒΔΕΛΥΚΤΟΣ
Transliteration A: abdélyktos Transliteration B: abdelyktos Transliteration C: avdelyktos Beta Code: a)bde/luktos

English (LSJ)

ον, (βδελύσσω) A not to be abominated, A.Fr.137.

German (Pape)

[Seite 2] nicht verabscheuet, Aesch. Myrm. frg. 118.

Greek (Liddell-Scott)

ἀβδέλυκτος: ον (βδελύσσω), ὃν δὲν βδελύσσεταί τις Αἰσχύλ. ἀποσπ. 130. Ἀβδηρίτης [ῑ], -ου, ὁ, ἐξ Ἀβδήρων τῆς Θρᾴκης· οὕτως ἐκάλουν οἱ ἀρχαῖοι, ὡς καὶ ἡμεῖς νῦν, καὶ τοὺς εὐήθεις καὶ ἠλιθίους. Δημ. 218. 10: ― ἐπίθ. ἀβδηριτικός, ή, όν, ὡς Ἀβδηρίτης· ὅ ἐ. εὐήθης. Λουκ. Ἱστ. συγγρ. 2: ἀβδηρο-λόγος, ον, Τατιαν. Κικ. Ἐπιστ. πρὸς Ἀττ. 7. 7. 4.

Spanish (DGE)

-ον
no odioso, no repugnante καὶ μὴν, φιλῶ γάρ, ἀβδέλυκτ' ἐμοὶ τάδε en verdad, pues te amo, no me repugna esto A.Fr.137.

• Etimología: Cf. βδελυρός.

Russian (Dvoretsky)

ἀβδέλυκτος: не вызывающий отвращения (τινι Aesch.).