ἀναπτοέω: Difference between revisions

From LSJ

τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anaptoeo
|Transliteration C=anaptoeo
|Beta Code=a)naptoe/w
|Beta Code=a)naptoe/w
|Definition=poet. ἀνα-πτοιέω, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[scare exceedingly]], <span class="bibl">Mosch.2.23</span>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span> 1.107</span>, etc.:—Pass., to [[be scared]], <span class="bibl">Plu. <span class="title">Pel.</span>16</span>; to [[be in great excitement]], Id.2.261a, etc.</span>
|Definition=poet. ἀνα-πτοιέω, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[scare exceedingly]], <span class="bibl">Mosch.2.23</span>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span> 1.107</span>, etc.:—Pass., to [[be scared]], <span class="bibl">Plu. <span class="title">Pel.</span>16</span>; to [[be in great excitement]], Id.2.261a, etc.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 18:35, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναπτοέω Medium diacritics: ἀναπτοέω Low diacritics: αναπτοέω Capitals: ΑΝΑΠΤΟΕΩ
Transliteration A: anaptoéō Transliteration B: anaptoeō Transliteration C: anaptoeo Beta Code: a)naptoe/w

English (LSJ)

poet. ἀνα-πτοιέω, A scare exceedingly, Mosch.2.23, Opp.C. 1.107, etc.:—Pass., to be scared, Plu. Pel.16; to be in great excitement, Id.2.261a, etc.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναπτοέω: ποιητ. -πτοιέω, κατατρομάζω τινά, Μόσχ. 2. 23, Ὀππ., κτλ.: ― παθ. κυριεύομαι ὑπὸ τρόμου, τρομάζω, Πλούτ. Πελοπ. 16· εἶμαι ἐν μεγάλῃ ταραχῇ, ὁ αὐτ. 2. 261Α, κτλ. Καθ’ Ἡσύχ. «ἀν[απ]επτοημένοι· τὰς διανοίας ἀνατετραμμένοι».

French (Bailly abrégé)

-οῶ;
frapper d’étonnement.
Étymologie: ἀνά, πτοέω.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): poét. ἀναπτοιέω Mosch.2.23
1 asustar ποῖοί με ... ἀνεπτοίησαν ὄνειροι; Mosch.l.c., θῆρας Opp.C.1.107, γυναῖκας Nonn.D.26.331.
2 en v. med.-pas. excitarse, asustarse προφανέντος ἐξαίφνης κάπρου Plu.Pel.16, cf. 2.261a, Nonn.D.31.192
conmmoverse Musae.168.

Greek Monotonic

ἀναπτοέω: ποιητ. -πτοιέω, μέλ. -ήσω, κατατρομάζω, τρομάζω υπερβολικά, σε Μόσχ. — Παθ., είμαι τρομαγμένος, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ἀναπτοέω: приводить в смятение, поражать, pass. приходить в смятение, быть пораженным (τινι и πρός τι Plut.).

Middle Liddell


to scare exceedingly, Mosch.:—Pass. to be scared, Plut.