ἐξακτέον: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ᾽ οὐδὲ εἷς τέκτων ὀχυρὰν οὕτως ἐποίησεν θύραν, δι᾽ἧς γαλῆ καὶ μοιχὸς οὐκ εἰσέρχεται → but no carpenter ever made a door so secure that a weasel or a womanizer could not pass through it

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksakteon
|Transliteration C=eksakteon
|Beta Code=e)cakte/on
|Beta Code=e)cakte/on
|Definition=(<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἐξάγω <span class="bibl">1.2</span>) <b class="b2">one must put out of the way, kill</b>, [[αὑτόν]] M. Ant.<span class="bibl">3.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[one must lead out]], <span class="bibl">Aët.9.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> (ἐξάγω <span class="bibl">1.1b</span>) [[one must march out]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.5.18</span>.</span>
|Definition=(<span class="sense"><span class="bld">A</span> ἐξάγω <span class="bibl">1.2</span>) <b class="b2">one must put out of the way, kill</b>, [[αὑτόν]] M. Ant.<span class="bibl">3.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[one must lead out]], <span class="bibl">Aët.9.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> (ἐξάγω <span class="bibl">1.1b</span>) [[one must march out]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.5.18</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 08:30, 1 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξακτέον Medium diacritics: ἐξακτέον Low diacritics: εξακτέον Capitals: ΕΞΑΚΤΕΟΝ
Transliteration A: exaktéon Transliteration B: exakteon Transliteration C: eksakteon Beta Code: e)cakte/on

English (LSJ)

(A ἐξάγω 1.2) one must put out of the way, kill, αὑτόν M. Ant.3.1. 2 one must lead out, Aët.9.8. II (ἐξάγω 1.1b) one must march out, X.HG6.5.18.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξακτέον: ῥηματ. ἐπίθ. (ἐξάγω Ι. 2) πρέπει τις νὰ ἐξαγάγῃ τινὰ ἐκ τοῦ μέσου, νὰ φονεύσῃ αὐτόν, Μάρκ. Ἀντ. 3. 1. 2) (ἐξάγω Ι. 1, β) πρέπει τις νὰ ἐξέλθῃ, ἔγνω ἐξακτέον εἶναι τὴν ταχίστην ἐκ τοῦ κόλπου Ξεν. Ἑλλην. 6. 5, 18.

Spanish (DGE)

I tr.
1 hay que sacar, hay que hacer salir c. ac. τὸν ἵππον X.Eq.4.4, τὰς κύνας ἐπὶ θήραν Arr.Cyn.p.74.22 (tít.), τοὺς ἤδη λιποθυμήσαντας ἐ. ταχέως Aët.9.8.
2 fig. quitar la vida αὑτόν M.Ant.3.1.
II intr.
1 hay que salir, marcharse de tropas ἐκ τοῦ κόλπου X.HG 6.5.18, de rebaños ἐπὶ τὴν νομήν Gp.18.2.7.
2 fig. morir Plot.1.9.1.

Greek Monotonic

ἐξακτέον: ρημ. επίθ. (ἐξάγω I. 1. β), αυτό που πρέπει κάποιος να βγάλει έξω, σε Ξεν.