ἐπιλωβεύω: Difference between revisions

From LSJ

Δεῖ τοὺς φιλοῦντας πίστιν, οὐ λόγους ἔχειν → Non bene stat intra verba amicorum fidesVertrauen müssen Freunde sich, viel reden nicht

Menander, Monostichoi, 115
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiloveyo
|Transliteration C=epiloveyo
|Beta Code=e)pilwbeu/w
|Beta Code=e)pilwbeu/w
|Definition=(λώβη) <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[make mockery of]] a thing, <span class="bibl">Od.2.323</span>.</span>
|Definition=(λώβη) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[make mockery of]] a thing, <span class="bibl">Od.2.323</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 09:35, 1 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιλωβεύω Medium diacritics: ἐπιλωβεύω Low diacritics: επιλωβεύω Capitals: ΕΠΙΛΩΒΕΥΩ
Transliteration A: epilōbeúō Transliteration B: epilōbeuō Transliteration C: epiloveyo Beta Code: e)pilwbeu/w

English (LSJ)

(λώβη) A make mockery of a thing, Od.2.323.

German (Pape)

[Seite 959] worüber spotten, Od. 2, 323.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιλωβεύω: ἐφυβρίζω, οἱ δ’ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον ἐπέεσσιν Ὀδ. Β. 323.

French (Bailly abrégé)

railler, insulter.
Étymologie: ἐπί, λωβεύω.

English (Autenrieth)

(λώβη): mock at, Od. 2.323†.

Greek Monolingual

ἐπιλωβεύω (Α)
χλευάζω («οἱ δ’ ἐπελώβευον καὶ κερτόμεον ἐπέεσσιν», Ομ. Οδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + λωβεύω «προσβάλλω» (< λώβη «κακοποίηση, προσβολή, βία»)].

Greek Monotonic

ἐπιλωβεύω: κοροϊδεύω, υβρίζω, σε Ομήρ. Οδ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιλωβεύω: насмехаться, издеваться (οἱ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον Hom.).

Middle Liddell

to mock at a thing, Od.