ποθί: Difference between revisions

From LSJ

μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you

Source
m (LSJ2 replacement)
m (Text replacement - "of Time" to "of time")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pothi
|Transliteration C=pothi
|Beta Code=poqi/
|Beta Code=poqi/
|Definition=''enclit. Adv., poet.'' for [[που]], [[anywhere]], [[somewhere]], ''Il.'' 10.8, etc.; [[εἴπ]]. S. ''Aj.'' 886 (lyr.). of Time, αἴ κέ π. Ζεὺς [[δῷσι]] if [[ever]]…, ''Il.'' 1.128, ''Od.'' 1.379, cf. ''Il.'' 6.526. to give an expression of indefiniteness, [[haply]], [[probably]], 19.273, ''Od.'' 1.348, etc.
|Definition=''enclit. Adv., poet.'' for [[που]], [[anywhere]], [[somewhere]], ''Il.'' 10.8, etc.; [[εἴπ]]. S. ''Aj.'' 886 (lyr.). of [[time]], αἴ κέ π. Ζεὺς [[δῷσι]] if [[ever]]…, ''Il.'' 1.128, ''Od.'' 1.379, cf. ''Il.'' 6.526. to give an expression of indefiniteness, [[haply]], [[probably]], 19.273, ''Od.'' 1.348, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:15, 15 September 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ποθί Medium diacritics: ποθί Low diacritics: ποθί Capitals: ΠΟΘΙ
Transliteration A: pothí Transliteration B: pothi Transliteration C: pothi Beta Code: poqi/

English (LSJ)

enclit. Adv., poet. for που, anywhere, somewhere, Il. 10.8, etc.; εἴπ. S. Aj. 886 (lyr.). of time, αἴ κέ π. Ζεὺς δῷσι if ever…, Il. 1.128, Od. 1.379, cf. Il. 6.526. to give an expression of indefiniteness, haply, probably, 19.273, Od. 1.348, etc.

German (Pape)

[Seite 645] enklitisch, irgendwo, wie που, auch = vielleicht, etwa, αἴ κέ ποθι Ζεὺς δῷσι, Il. 1, 126, vgl. 19. 273. 24, 209, u. sonst, εἰπέ μοι, αἴ κέ ποθι γνώω, Od.14, 118; auch von der Zeit, endlich einmal, 1, 379, vgl. Il. 6, 526; εἴ ποθι, Soph. Ai. 670; einzeln bei den folgdn Dichtern.

French (Bailly abrégé)

adv. ou particule enclit.
1 quelque part, en quelque lieu;
2 quelquefois;
3 en quelque façon.
Étymologie: *πός, -θι.

English (Autenrieth)

enclitic indef. adv., somewhere, anywhere; somehow; so esp. w. αἴ κε, ‘if in any case,’ ‘if at all,’ etc., Od. 1.379, Od. 2.144.

Russian (Dvoretsky)

ποθί: adv. энкл. (= πού)
1) где-либо Hom., Soph.;
2) когда-либо Hom.;
3) как-либо, так или иначе, тж. видимо: ἀλλά ποθι Ζεὺς αἴτιος Hom. видимо, повинен Зевс.