retreat: Difference between revisions
ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ → bear each other's burdens, and in that way fulfill the anointed King's Law (Galatians 6:2)
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
===verb intransitive=== | ===verb intransitive=== | ||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀναχωρεῖν]] ([[Euripides | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀναχωρεῖν]] ([[Euripides]], ''[[Phoenissae]]'' 730, ''[[Rhesus]]'' 775), [[ὑποστρέφειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐπαναχωρεῖν]], [[ὑποχωρεῖν]], [[prose|P.]] [[ἀνάγειν]] ( [[Xenophon|Xen.]]), [[ἐπανάγειν]] ([[Xenophon|Xen.]]), [[verse|V.]] [[νωτίζειν]]. | ||
[[retreat slowly]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ὑπάγειν]]. | [[retreat slowly]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ὑπάγειν]]. | ||
Line 25: | Line 25: | ||
[[solitude]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐρημία]], ἡ. | [[solitude]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐρημία]], ἡ. | ||
[[resting-place]]: [[prose|P.]] [[καταγωγή]], ἡ, [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἀνάπαυλα]], ἡ, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐκτροπή]], ἡ ([[Euripides | [[resting-place]]: [[prose|P.]] [[καταγωγή]], ἡ, [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἀνάπαυλα]], ἡ, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐκτροπή]], ἡ ([[Euripides]], ''[[Rhesus]]'', also [[Xenophon|Xen.]]). | ||
}} | }} |
Revision as of 13:45, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
verb intransitive
P. and V. ἀναχωρεῖν (Euripides, Phoenissae 730, Rhesus 775), ὑποστρέφειν, Ar. and P. ἐπαναχωρεῖν, ὑποχωρεῖν, P. ἀνάγειν ( Xen.), ἐπανάγειν (Xen.), V. νωτίζειν.
retreat slowly: Ar. and P. ὑπάγειν.
depart: P. and V. ἀπέρχεσθαι, ἀποχωρεῖν, P. ἀποκομίζεσθαι, V. μεθίστασθαι, ἀφέρπειν; see depart.
retreat from an undertaking, back out of it: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.).
substantive
P. ἀναχώρησις, ἡ.
sound the retreat: P. ἀνακαλεῖσθαι τῇ σάλπιγγι (Xen.).
departure: P. and V. ἔξοδος, ἡ, P. ἀποχώρησις, ἡ.
place of retreat: P. and V. καταφυγή, ἡ, P. ἀναχώρησις, ἡ.
hiding-place: V. κευθμών, ὁ, μυχός, ὁ.
solitude: P. and V. ἐρημία, ἡ.
resting-place: P. καταγωγή, ἡ, Ar. and P. ἀνάπαυλα, ἡ, Ar. and V. ἐκτροπή, ἡ (Euripides, Rhesus, also Xen.).