ἀμυστί: Difference between revisions

From LSJ

ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρίαroot of all the evils is the love of money, for every possible kind of evil can be motivated by the love of money

Source
m (Text replacement - "'''Étymologie:''' ἀ," to "'''Étymologie:''' ,")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amysti
|Transliteration C=amysti
|Beta Code=a)musti/
|Beta Code=a)musti/
|Definition=[ῑ], Adv., (μύω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[without closing the mouth]], i.e. [[at one draught]], <b class="b3">ἀμυστὶ πιεῖν</b> prob. in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Int.</span>12</span>, cf. <span class="bibl">Pherecr.202</span>, <span class="title">Anacreont.</span> 8, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span>8</span>.</span>
|Definition=[ῑ], Adv., (μύω) [[without closing the mouth]], i.e. [[at one draught]], <b class="b3">ἀμυστὶ πιεῖν</b> prob. in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Int.</span>12</span>, cf. <span class="bibl">Pherecr.202</span>, <span class="title">Anacreont.</span> 8, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span>8</span>.
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Revision as of 09:55, 24 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμυστί Medium diacritics: ἀμυστί Low diacritics: αμυστί Capitals: ΑΜΥΣΤΙ
Transliteration A: amystí Transliteration B: amysti Transliteration C: amysti Beta Code: a)musti/

English (LSJ)

[ῑ], Adv., (μύω) without closing the mouth, i.e. at one draught, ἀμυστὶ πιεῖν prob. in Hp.Int.12, cf. Pherecr.202, Anacreont. 8, Luc.Lex.8.

French (Bailly abrégé)

adv.
sans fermer la bouche.
Étymologie: , μύω.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [ᾰ-ῑ]
adv. sin cerrar la boca, de un trago ἀ. πιεῖν Pherecr.202, Anacreont.9, Luc.Lex.8, D.C.72.18.2, Poll.6.25, cf. Clem.Al.Paed.2.2.31.

Greek Monolingual

ἀμυστὶ επίρρ. (Α)
δίχως αναπνοή, μονορούφι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < - στερ. + μύω «κλείνω, είμαι κλεισμένος, κυρίως όμως για πρόσωπα: κλείνω τα μάτια».
ΠΑΡ. αρχ. ἄμυστις.

Greek Monotonic

ἀμυστί: [ῑ], επίρρ. (μύω), χωρίς κλείσιμο του στόματος, δηλ. μονορούφι, σε Λουκ.

Russian (Dvoretsky)

ἀμυστί: μύω adv. не закрывая рта, т. е. залпом (πίνειν Anacr., Luc.).

Frisk Etymological English

See also: μύω

Middle Liddell

[μύω]
without closing the mouth, i. e. at one draught, Luc.