δρασκάζω: Difference between revisions
Βίον καλὸν ζῇς, ἂν γυναῖκα μὴ τρέφῃς → Uxorem si non duxis, vives commode → Gut ist dein Leben, wenn du keine Frau ernährst
m (Text replacement - "s’" to "s'") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=draska/zw | |Beta Code=draska/zw | ||
|Definition=([[διδράσκω]]) [[attempt]] an [[escape]], Lexap.Lys.10.17: [[proverb|prov.]], [[ἐν ἅλῳ δρασκάζεις]], of those who '[[bury]] their [[head]] in the [[sand]]', Zen. 3.74. | |Definition=([[διδράσκω]]) [[attempt]] an [[escape]], Lexap.Lys.10.17: [[proverb|prov.]], [[ἐν ἅλῳ δρασκάζεις]], of those who '[[bury]] their [[head]] in the [[sand]]', Zen. 3.74. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[escapar]], [[fugarse]] δεδιότα δὲ δίκης [[ἕνεκα]] δρασκάζειν Sol.<i>Lg</i>.15b, cf. Lys.10.15, Phot.δ 748.<br /><b class="num">2</b> [[intentar escaparse]] ἐν ἅλῳ δρασκάζεις [[proverb|prov.]] de quienes buscan inútilmente refugio, Zen.3.74, Greg.Cypr.1.2.25. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=tenter de s'enfuir.<br />'''Étymologie:''' *[[διδράσκω]]. | |btext=tenter de s'enfuir.<br />'''Étymologie:''' *[[διδράσκω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 11:20, 1 October 2022
English (LSJ)
(διδράσκω) attempt an escape, Lexap.Lys.10.17: prov., ἐν ἅλῳ δρασκάζεις, of those who 'bury their head in the sand', Zen. 3.74.
Spanish (DGE)
1 escapar, fugarse δεδιότα δὲ δίκης ἕνεκα δρασκάζειν Sol.Lg.15b, cf. Lys.10.15, Phot.δ 748.
2 intentar escaparse ἐν ἅλῳ δρασκάζεις prov. de quienes buscan inútilmente refugio, Zen.3.74, Greg.Cypr.1.2.25.
German (Pape)
[Seite 665] entlaufen, Lys. 10, 17, aus Solons Gesetzen; er erkl. es durch ἀποδιδράσκω; bei Zenob. 3, 74 wird das Sprichwort ἐν ἅλῳ δρασκάζεις erkl.: ἐν ἅλῳ κρύπτῃ, ἐπὶ τῶν μὴ δυναμένων λαθεῖν, denn auf der Tenne kann man nicht verborgen bleiben.
Greek (Liddell-Scott)
δρασκάζω: (διδράσκω) ἀποδιδράσκω, ζητῶ νὰ δραπετεύσω, Λυσ. 117. 36.
French (Bailly abrégé)
tenter de s'enfuir.
Étymologie: *διδράσκω.
Greek Monolingual
δρασκάζω (Α)
προσπαθώ να αποδράσω.
[ΕΤΥΜΟΛ. Βλ. λ. διδράσκω.
Russian (Dvoretsky)
δρασκάζω: Solon ap. Lys. = ἀποδιδράσκω.