γαυλικός: Difference between revisions

From LSJ

ἐν τῷ ῥά σφι κύκησε γυνὴ εἰκυῖα θεῆισιν οἴνῳ Πραμνείῳ, ἐπὶ δ' αἴγειον κνῆ τυρόν κνήστι χαλκείῃ, ἐπὶ δ' ἄλφιτα λευκὰ πάλυνε. → In it the woman, like the goddesses, mixed Pramnian wine for them, and over it she grated goat cheese with a bronze grater, and sprinkled white barley on it.

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=gauliko/s
|Beta Code=gauliko/s
|Definition=ή, όν, [[of]] or for a γαῦλος ''ΙΙ'', <b class="b3">χρήματα γ</b>. [[its]] cargo, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.8.1</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[γαυλιτικά]]).
|Definition=ή, όν, [[of]] or for a γαῦλος ''ΙΙ'', <b class="b3">χρήματα γ</b>. [[its]] cargo, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.8.1</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[γαυλιτικά]]).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ή, -όν [[de un navío de carga]] χρήματα X.<i>An</i>.5.8.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />de vaisseau marchand (cargaison).<br />'''Étymologie:''' [[γαῦλος]].
|btext=ή, όν :<br />de vaisseau marchand (cargaison).<br />'''Étymologie:''' [[γαῦλος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ή, -όν [[de un navío de carga]] χρήματα X.<i>An</i>.5.8.1.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 11:40, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γαυλικός Medium diacritics: γαυλικός Low diacritics: γαυλικός Capitals: ΓΑΥΛΙΚΟΣ
Transliteration A: gaulikós Transliteration B: gaulikos Transliteration C: gavlikos Beta Code: gauliko/s

English (LSJ)

ή, όν, of or for a γαῦλος ΙΙ, χρήματα γ. its cargo, X.An.5.8.1 (v.l. γαυλιτικά).

Spanish (DGE)

-ή, -όν de un navío de carga χρήματα X.An.5.8.1.

German (Pape)

[Seite 476] zum Kauffahrteischiff gehörig, χρήματα, Schiffsladung, Xen. An. 5, 8, 1.

Greek (Liddell-Scott)

γαυλικός: -ή, -όν, ὁ ἀνήκων ἢ ἁρμόδιος εἰς γαῦλον· -χρήματα γ., αἱ πραγματεῖαι, τὸ φορτίον, Ξεν. Ἀν. 5. 8, 1· διάφ. γραφ. γαυλιτικά.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
de vaisseau marchand (cargaison).
Étymologie: γαῦλος.

Greek Monolingual

γαυλικός, -ή, -όν (Α)
αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στον γαύλο.

Greek Monotonic

γαυλικός: -ή, -όν, αυτός που ανήκει ή προορίζεται για εμπορικό πλοίο, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

γαυλικός: v.l. γαυλιτικός 3 являющийся торговым грузом или корабельный (χρήματα Xen.).

Middle Liddell

of or for a merchant vessel, Xen.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γαυλικός -ή -όν γαῦλος van een vrachtschip:. γαυλικὰ χρήματα scheepslading Xen. An. 5.8.1.