ἀγλαόκαρπος: Difference between revisions
ἀεὶ δ' ἀρέσκειν τοῖς κρατοῦσιν → always try to please your masters, always be obsequious to the masters
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)glao/karpos | |Beta Code=a)glao/karpos | ||
|Definition=ον, ([[καρπός]] A) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bearing beautiful]] or [[goodly fruit]], of fruit-trees, ῥοιαί <span class="bibl">Od.7.115</span>, <span class="bibl">11.589</span>; Σικελία <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>106</span>; [[εἰρήνη]] Epigr. ap. <span class="title">SIG</span>274 (Delph., iv B. C.): of Demeter and the Nymphs, [[givers of the fruits of the earth]], h.Cer.4,23. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> ([[καρπός]] B) [[with fair wrists]], of Thetis, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.56</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀγλαόκολπος]]).</span> | |Definition=ον, ([[καρπός]] A) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bearing beautiful]] or [[goodly fruit]], of fruit-trees, ῥοιαί <span class="bibl">Od.7.115</span>, <span class="bibl">11.589</span>; Σικελία <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>106</span>; [[εἰρήνη]] Epigr. ap. <span class="title">SIG</span>274 (Delph., iv B. C.): of Demeter and the Nymphs, [[givers of the fruits of the earth]], h.Cer.4,23. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> ([[καρπός]] B) [[with fair wrists]], of Thetis, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.56</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀγλαόκολπος]]).</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[de espléndidos frutos]], [[que produce magnífica cosecha]] de árboles y plantas μηλέαι <i>Od</i>.7.115, 11.589, ἐλαῖαι <i>h.Cer</i>.23, βότρυς Nonn.<i>D</i>.41.2, de ciertas divinidades agrícolas [[Δημήτηρ]] <i>h.Cer</i>.4, Orph.<i>Fr</i>.386, Aus.243.12, Ὧραι Pi.<i>Fr</i>.30.6, de las épocas del año θέρος Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.4.35, de lugares Σικελία Pi.<i>Fr</i>.106.6, κῆποι <i>IGPA</i> 102.3 (Amasia, imper.), cf. Plu.2.683c<br /><b class="num">•</b>fig. εἰρήνη <i>CEG</i> 795.16 (Delfos IV a.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=<b>ἀγλᾰόκαρπος, -ον</b> <br /> <b>a</b> [[with]] [[splendid]] [[fruit]] ἀπὸ [[τᾶς]] ἀγλαοκάρπου Σικελίας fr. 106. 6.<br /> <b>b</b> [[with]] [[beautiful]] wrists [ἀγλαόκαρπον Νηρέος θύγατρα ([[varia lectio|v.l.]] ἀγλαόκολπον, -καρνον, -κρανον.) (N. 3.56) ] ἁ δὲ [[τὰς]] χρυσάμπυκας ἀγλαοκάρπους τίκτεν ἀλαθέας ὥρας fr. 30. 6. | |sltr=<b>ἀγλᾰόκαρπος, -ον</b> <br /> <b>a</b> [[with]] [[splendid]] [[fruit]] ἀπὸ [[τᾶς]] ἀγλαοκάρπου Σικελίας fr. 106. 6.<br /> <b>b</b> [[with]] [[beautiful]] wrists [ἀγλαόκαρπον Νηρέος θύγατρα ([[varia lectio|v.l.]] ἀγλαόκολπον, -καρνον, -κρανον.) (N. 3.56) ] ἁ δὲ [[τὰς]] χρυσάμπυκας ἀγλαοκάρπους τίκτεν ἀλαθέας ὥρας fr. 30. 6. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 12:30, 1 October 2022
English (LSJ)
ον, (καρπός A) A bearing beautiful or goodly fruit, of fruit-trees, ῥοιαί Od.7.115, 11.589; Σικελία Pi.Fr.106; εἰρήνη Epigr. ap. SIG274 (Delph., iv B. C.): of Demeter and the Nymphs, givers of the fruits of the earth, h.Cer.4,23. II (καρπός B) with fair wrists, of Thetis, Pi.N.3.56 (v.l. ἀγλαόκολπος).
Spanish (DGE)
-ον
de espléndidos frutos, que produce magnífica cosecha de árboles y plantas μηλέαι Od.7.115, 11.589, ἐλαῖαι h.Cer.23, βότρυς Nonn.D.41.2, de ciertas divinidades agrícolas Δημήτηρ h.Cer.4, Orph.Fr.386, Aus.243.12, Ὧραι Pi.Fr.30.6, de las épocas del año θέρος Nonn.Par.Eu.Io.4.35, de lugares Σικελία Pi.Fr.106.6, κῆποι IGPA 102.3 (Amasia, imper.), cf. Plu.2.683c
•fig. εἰρήνη CEG 795.16 (Delfos IV a.C.).
German (Pape)
[Seite 16] mit schönen Früchten, Hom. μηλέαι, Od. 7, 115. 11, 589; Σικελία Pind. frg. 73; ἐλαῖαι Hom. H. Cer. 23 (wie Opp. H. 4, 272; vgl. darüber Plut. Symp. 5, 8); doch ist ἑταῖραι vorzuziehen, in der Bdtg wie auch v. 4 Δημήτηρ die schöne Früchte verleihende heißt (so auch Orph. H. 1, 6; Νύμφαι ib. 51), u. Θέτις bei Pind. N. 3, 56 (ed. II. Böckh.), wo nicht an schönhändig zu denken, sondern die schöne Kinder gebärende.
Greek (Liddell-Scott)
ἀγλαόκαρπος: -ον, ὁ φέρων ὡραίους ἢ χρησίμους καρπούς, περὶ ὀπωροφόρων δένδρων· μηλέαι ἀγλ., Ὀδ. Η. 115, Λ. 589· ἀγλ. Σικελία Πινδ. Ἀποσπ. 83· οὕτως ἐν Ὕμ. Ὁμ. εἰς Δήμ. 4, 23, ἔνθα κεῖται ὡς ἐπίθ. τῆς Δήμητρος καὶ τῶν Νυμφῶν, ὡς δοτήρων τῶν καρπῶν τῆς γῆς· καὶ ἐν Πινδ. Ν. 3. 97, τῆς Θέτιδος ὡς εὐλογούσης τὸν καρπὸν τῆς κοιλίας τῆς γυναικός, ἴδε Böckh. ἐν τόπῳ (56), ἤ, κατ’ ἄλλους, ὡς ἐχούσης κομψὴν χεῖρα, ἢ τικτούσης ἀγλαὰ τέκνα.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
aux fruits splendides.
Étymologie: ἀγλαός, καρπός.
English (Autenrieth)
with shining fruit; of orchard trees, Od. 7.115.
English (Slater)
ἀγλᾰόκαρπος, -ον
a with splendid fruit ἀπὸ τᾶς ἀγλαοκάρπου Σικελίας fr. 106. 6.
b with beautiful wrists [ἀγλαόκαρπον Νηρέος θύγατρα (v.l. ἀγλαόκολπον, -καρνον, -κρανον.) (N. 3.56) ] ἁ δὲ τὰς χρυσάμπυκας ἀγλαοκάρπους τίκτεν ἀλαθέας ὥρας fr. 30. 6.
Greek Monotonic
ἀγλαόκαρπος: -ον, αυτός που φέρει ωραίους ή χρήσιμους καρπούς, σε Ομήρ. Οδ.· σε Ομηρ. Ύμν. λέγεται για τη Δήμητρα, η δότρια, η χορηγός των καρπών της γης.
Russian (Dvoretsky)
ἀγλαόκαρπος: приносящий роскошные плоды (μηλέαι Hom.; ἐλαῖαι, Δημήτηρ HH; Σικελία Pind.).
Middle Liddell
bearing beautiful or goodly fruit Od.: in Hhymn. of Demeter, giver of the fruits of the earth.