ἀντιλυπέω: Difference between revisions
Ζῆν οὐκ ἔδει γυναῖκα κατὰ πολλοὺς τρόπους → Nullam esse decuit feminam multis modis → Kein Leben steht der Frau aus vielen Gründen zu
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)ntilupe/w | |Beta Code=a)ntilupe/w | ||
|Definition=[[vex in return]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Demetr.</span>22</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>3.3</span>, <span class="bibl">12.5</span>. | |Definition=[[vex in return]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Demetr.</span>22</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>3.3</span>, <span class="bibl">12.5</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[dañar]], [[perjudicar por su parte]], [[castigar]] τοὺς ἐχθρούς Aristid.2.436, τοὺς Ῥοδίους Plu.<i>Demetr</i>.22, αὐτόν Luc.<i>DMeretr</i>.3.3, cf. 12.5, τὸ κωλύον Ach.Tat.4.8.5<br /><b class="num">•</b>part. subst. τὸ ἀντιλυποῦν [[el responder con el castigo]] αἱ μὲν δικαιώσεις ... μόνον ἔχουσαι τὸ ἀ. Plu.2.551c. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />chagriner <i>ou</i> ennuyer à son tour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[λυπέω]]. | |btext=-ῶ :<br />chagriner <i>ou</i> ennuyer à son tour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[λυπέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 13:30, 1 October 2022
English (LSJ)
vex in return, Plu.Demetr.22, Luc.DMeretr.3.3, 12.5.
Spanish (DGE)
dañar, perjudicar por su parte, castigar τοὺς ἐχθρούς Aristid.2.436, τοὺς Ῥοδίους Plu.Demetr.22, αὐτόν Luc.DMeretr.3.3, cf. 12.5, τὸ κωλύον Ach.Tat.4.8.5
•part. subst. τὸ ἀντιλυποῦν el responder con el castigo αἱ μὲν δικαιώσεις ... μόνον ἔχουσαι τὸ ἀ. Plu.2.551c.
German (Pape)
[Seite 255] dagegen kränken, sich für erlittene Kränkung rächen, Plut. Demetr. 22.
Greek (Liddell-Scott)
ἀντιλῡπέω: προξενῶ λύπην εἰς τὸν λυπήσαντά με, οὐχ ὑπέμεινεν ἀντιλυπῆσαι τοὺς Ροδίους Πλουτ. Δημήτρ. 22, ἀντιλυπεῖν ἐβουλόμην αὐτὸν Λουκ. Ἑταιρ. Δι. 3. 3.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
chagriner ou ennuyer à son tour.
Étymologie: ἀντί, λυπέω.
Greek Monotonic
ἀντιλῡπέω: μέλ. -ήσω, προξενώ λύπη με τη σειρά μου, σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
ἀντιλῡπέω: причинять в свою очередь огорчение или неприятности (τινα Plut., Luc.).
Middle Liddell
to vex in return, Plut.