ἀποβώμιος: Difference between revisions
φύγωμεν οὖν τὴν συνήθειαν ... ἄγχει τὸν ἄνθρωπον, τῆς ἀληθείας ἀποτρέπει → so let's stay away from the habitual ... it strangles us, turns us away from the truth
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)pobw/mios | |Beta Code=a)pobw/mios | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[far from an altar]], [[godless]], Κύκλωψ <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>365</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in <span class="bibl">Eust.1720.28</span>, literally, [[not offered on an altar]], but on the ground. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[not suitable for an offering]], IG5(2).403 (Lusi, dub.).</span> | |Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[far from an altar]], [[godless]], Κύκλωψ <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>365</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in <span class="bibl">Eust.1720.28</span>, literally, [[not offered on an altar]], but on the ground. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[not suitable for an offering]], IG5(2).403 (Lusi, dub.).</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[ajeno a los altares]], [[impío]] Κύκλωψ E.<i>Cyc</i>.365.<br /><b class="num">2</b> [[que no se ofrece sobre un altar sino en el suelo]], de sacrificios, Hsch., Eust.1720.28.<br /><b class="num">3</b> [[no apropiado para un sacrificio]], <i>IG</i> 5(2).403. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />qui se tient à l'écart des autels, impie, profane.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[βωμός]]. | |btext=ος, ον :<br />qui se tient à l'écart des autels, impie, profane.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[βωμός]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 13:45, 1 October 2022
English (LSJ)
ον, A far from an altar, godless, Κύκλωψ E.Cyc.365. II in Eust.1720.28, literally, not offered on an altar, but on the ground. 2 not suitable for an offering, IG5(2).403 (Lusi, dub.).
Spanish (DGE)
-ον
1 ajeno a los altares, impío Κύκλωψ E.Cyc.365.
2 que no se ofrece sobre un altar sino en el suelo, de sacrificios, Hsch., Eust.1720.28.
3 no apropiado para un sacrificio, IG 5(2).403.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποβώμιος: -ον, μακρὰν βωμοῦ, ἀσεβής, «ἄθεος» (Ἡσύχ.), ἀποβώμιος ἂν ἔχει θυσίαν Κύκλωψ Αἰτναῖος Εὐρ. Κύκλ. 366. II. Παρ’ Εύστ. 1720, 28, κυριολεκτικῶς, «ἀποβώμια … ἱερὰ ὧν οὐκ ἐπὶ βωμοῦ ὁ καθαγισμὸς ἀλλ’ ἐπὶ ἐδάφους».
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui se tient à l'écart des autels, impie, profane.
Étymologie: ἀπό, βωμός.
Greek Monolingual
ἀποβώμιος, -ον (AM)
μσν.
το ουδ. ως ουσ. τἀ ἀποβώμια
ιερά των οποίων ο καθαγιασμός γίνεται επί του εδάφους και όχι πάνω σε βωμό
αρχ.
ασεβής, άθρησκος.
Greek Monotonic
ἀποβώμιος: -ον (βωμός), αυτός που βρίσκεται μακριά από το βωμό, ασεβής, άθεος, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
ἀποβώμιος: чуждый алтарям, т. е. нечестивый (Κύκλωψ Eur.).