Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀπόνητος: Difference between revisions

From LSJ

Ἀλλ’ ἐσθ’ ὁ θάνατος λοῖσθος ἰατρός κακῶν → But death is the ultimate healer of ills

Sophocles, Fragment 698
mNo edit summary
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)po/nhtos
|Beta Code=a)po/nhtos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[without toil]] or [[without trouble]]. Adv., Sup. [[ἀπονητότατα]] = [[with least toil]] or [[with least trouble]], <span class="bibl">Hdt.2.14</span>, <span class="bibl">7.234</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[without suffering]], <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span> 1065</span> (lyr.).</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[without toil]] or [[without trouble]]. Adv., Sup. [[ἀπονητότατα]] = [[with least toil]] or [[with least trouble]], <span class="bibl">Hdt.2.14</span>, <span class="bibl">7.234</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[without suffering]], <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span> 1065</span> (lyr.).</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> de pers. [[impune]] S.<i>El</i>.1065.<br /><b class="num">2</b> adv. en sup. [[ἀπονητότατα]] = [[con el menor esfuerzo]], [[ἀπονητότατα]] καρπὸν κομίζονται Hdt.2.14, cf. 7.234.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui échappe aux ennuis ; privé de peine, de châtiment ; impuni.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[πονέω]].
|btext=ος, ον :<br />qui échappe aux ennuis ; privé de peine, de châtiment ; impuni.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[πονέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> de pers. [[impune]] S.<i>El</i>.1065.<br /><b class="num">2</b> adv. en sup. [[ἀπονητότατα]] = [[con el menor esfuerzo]], [[ἀπονητότατα]] καρπὸν κομίζονται Hdt.2.14, cf. 7.234.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 14:05, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόνητος Medium diacritics: ἀπόνητος Low diacritics: απόνητος Capitals: ΑΠΟΝΗΤΟΣ
Transliteration A: apónētos Transliteration B: aponētos Transliteration C: aponitos Beta Code: a)po/nhtos

English (LSJ)

ον, A without toil or without trouble. Adv., Sup. ἀπονητότατα = with least toil or with least trouble, Hdt.2.14, 7.234. 2 without suffering, S.El. 1065 (lyr.).

Spanish (DGE)

-ον
1 de pers. impune S.El.1065.
2 adv. en sup. ἀπονητότατα = con el menor esfuerzo, ἀπονητότατα καρπὸν κομίζονται Hdt.2.14, cf. 7.234.

German (Pape)

[Seite 316] ohne Mühe u. Anstrengung, d. i. leicht, ἀπονητότατα καρπὸν κομίζονται Her. 2, 14. 7, 234; ohne Drangsal, Soph. El. 1054.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόνητος: -ον, ὁ ἄνευ κόπου καὶ μόχθου: ― Ἐπίρρ. ὑπερθ., ἀπονητότατα, μετ’ ἐλαχίστου κόπου, Ἡρόδ. 2. 14., 7. 234· πρβλ. ἀπονητί. 2) ὁ μὴ ὑποφέρων δεινά, ἀλλ’ οὐ τὰν Διὸς ἀστραπὰν καὶ τὰν οὐρανίαν Θέμιν, δαρὸν οὐκ ἀπόνητοι Σοφ. Ἠλ. 1065.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui échappe aux ennuis ; privé de peine, de châtiment ; impuni.
Étymologie: , πονέω.

Greek Monolingual

ἀπόνητος, -ον (Α)
1. ο δίχως κόπο και μόχθο
2. αυτός που δεν δεινοπαθεί, δεν υποφέρει
3. επίρρ. απονητί
ακοπίαστα.

Greek Monotonic

ἀπόνητος: -ον (πονέω
1. αυτός που επιτυγχάνεται χωρίς μόχθο και κόπο· υπερθ. επίρρ. ἀπονητότατα, με τον λιγότερο δυνατό κόπο, σε Ηρόδ.
2. αυτός που δεν υπομένει συμφορές, σε Σοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἀπόνητος: не знающий страданий: δαρὸν οὐκ ἀ. Soph. он недолго останется безнаказанным.

Middle Liddell

πονέω
1. without toil:— adv. Sup. ἀπονητότατα with least trouble, Hdt.
2. without suffering, Soph.