εἱλωτεύω: Difference between revisions
ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος, ἀεργίη δέ τ' ὄνειδος → work is no disgrace, but idleness is disgrace | work is no disgrace, but idleness is | work is no disgrace; it is idleness which is a disgrace | work is no disgrace; the disgrace is idleness | work is no disgrace, not working is a disgrace | work is no shame, it is idleness that is shame | there is no shame in work, shame is in idleness
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=ei(lwteu/w | |Beta Code=ei(lwteu/w | ||
|Definition=to [[be a Helot]] or [[serf]], Isoc. 4.131. | |Definition=to [[be a Helot]] or [[serf]], Isoc. 4.131. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[tener la condición de hilota]] τῇ μὲν αὑτῶν πόλει τοὺς ὁμόρους εἱλωτεύειν ἀναγκάζουσιν Isoc.4.131, ὥσπερ πάλαι Λακεδαιμονίοις Μεσσήνιοι τὰ ὅπλα καταβαλόντες εἱλώτευον Synes.<i>Regn</i>.21<br /><b class="num">•</b>ref. los sometidos colectivamente en condiciones menos duras que las de un esclavo Μιλήσιοι τοὺς Μαριανδυνοὺς εἱ. ἠνάγκασαν ... ὥστε καὶ πιπράσκεσθαι ὑπ' αὐτῶν, μὴ εἰς τὴν ὑπερορίαν Str.12.3.4.<br /><b class="num">2</b> [[servir como esclavo]] ὅταν ... τοὺς μὲν βαρβάρους ἀναγκάσῃς εἱ. τοῖς Ἕλλησιν Isoc.<i>Ep</i>.3.5, cf. Harp., Hdn.<i>Epim</i>.48, <i>Anecd.Ludw</i>.58.15. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=être hilote, servir comme hilote.<br />'''Étymologie:''' [[εἵλως]]. | |btext=être hilote, servir comme hilote.<br />'''Étymologie:''' [[εἵλως]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 15:20, 1 October 2022
English (LSJ)
to be a Helot or serf, Isoc. 4.131.
Spanish (DGE)
1 tener la condición de hilota τῇ μὲν αὑτῶν πόλει τοὺς ὁμόρους εἱλωτεύειν ἀναγκάζουσιν Isoc.4.131, ὥσπερ πάλαι Λακεδαιμονίοις Μεσσήνιοι τὰ ὅπλα καταβαλόντες εἱλώτευον Synes.Regn.21
•ref. los sometidos colectivamente en condiciones menos duras que las de un esclavo Μιλήσιοι τοὺς Μαριανδυνοὺς εἱ. ἠνάγκασαν ... ὥστε καὶ πιπράσκεσθαι ὑπ' αὐτῶν, μὴ εἰς τὴν ὑπερορίαν Str.12.3.4.
2 servir como esclavo ὅταν ... τοὺς μὲν βαρβάρους ἀναγκάσῃς εἱ. τοῖς Ἕλλησιν Isoc.Ep.3.5, cf. Harp., Hdn.Epim.48, Anecd.Ludw.58.15.
German (Pape)
[Seite 730] ein Helot sein, als Sklave dienen, τινί, Isocr. 4, 131.
Greek (Liddell-Scott)
εἱλωτεύω: εἶμαι Εἵλως ἢ δοῦλος, Ἰσοκρ. 67Ε.
French (Bailly abrégé)
être hilote, servir comme hilote.
Étymologie: εἵλως.
Greek Monolingual
Russian (Dvoretsky)
εἱλωτεύω: быть илотом (τῇ πόλει Isocr.).