ἐγκατακρούω: Difference between revisions

From LSJ

Θεράπευε τὸν δυνάμενον, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς (αἰεί σ' ὠφελεῖν) → Si mens est tibi, coles potentes qui sient → Dem Mächtigen sei zu Willen, bist du bei Verstand (Sei immer dem zu Willen, der dir nützen kann)

Menander, Monostichoi, 244
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)gkatakrou/w
|Beta Code=e)gkatakrou/w
|Definition=<b class="b3">χορείαν τοῖς μύσταις</b> [[tread]] a measure [[among]] them, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>330</span>.
|Definition=<b class="b3">χορείαν τοῖς μύσταις</b> [[tread]] a measure [[among]] them, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>330</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[golpear el suelo]] ἐγκατακρούων ποδὶ ... μύσταις χορείαν para marcar el ritmo de la danza, Ar.<i>Ra</i>.330.<br /><b class="num">2</b> [[clavar dentro mediante golpes]], [[incrustar]] τοὺς ἥλους ... τοῖς καττύμασιν ἐ. clavar clavos en las suelas de los zapatos</i> Clem.Al.<i>Paed</i>.2.11.116.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> heurter parmi;<br /><b>2</b> enfoncer en frappant.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[καρδία]].
|btext=<b>1</b> heurter parmi;<br /><b>2</b> enfoncer en frappant.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[καρδία]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[golpear el suelo]] ἐγκατακρούων ποδὶ ... μύσταις χορείαν para marcar el ritmo de la danza, Ar.<i>Ra</i>.330.<br /><b class="num">2</b> [[clavar dentro mediante golpes]], [[incrustar]] τοὺς ἥλους ... τοῖς καττύμασιν ἐ. clavar clavos en las suelas de los zapatos</i> Clem.Al.<i>Paed</i>.2.11.116.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 15:25, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγκατακρούω Medium diacritics: ἐγκατακρούω Low diacritics: εγκατακρούω Capitals: ΕΓΚΑΤΑΚΡΟΥΩ
Transliteration A: enkatakroúō Transliteration B: enkatakrouō Transliteration C: egkatakroyo Beta Code: e)gkatakrou/w

English (LSJ)

χορείαν τοῖς μύσταις tread a measure among them, Ar.Ra.330.

Spanish (DGE)

1 golpear el suelo ἐγκατακρούων ποδὶ ... μύσταις χορείαν para marcar el ritmo de la danza, Ar.Ra.330.
2 clavar dentro mediante golpes, incrustar τοὺς ἥλους ... τοῖς καττύμασιν ἐ. clavar clavos en las suelas de los zapatos Clem.Al.Paed.2.11.116.

German (Pape)

[Seite 705] (s. κρούω), darin niederstampfen, Sp.; χορείαν ποδί, den Tanz mit dem Fuße stampfen, Ar. Ran. 331.

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκατακρούω: καρφώνω, ἥλους Κλήμ. Ἀλ. 240. 2) ἐγκ. χορείαν τοῖς μυσταις, κτυπῶ τὸ μέτρον τοῦ χοροῦ (διὰ τοῦ ποδὸς ἢ ἄλλως) ἐν τοῖς μύσταις, Ἀριστοφ. Βάτρ. 330.

French (Bailly abrégé)

1 heurter parmi;
2 enfoncer en frappant.
Étymologie: ἐν, καρδία.

Greek Monolingual

ἐγκατακρούω (AM)
1. καρφώνω
2. χτυπώ κρατώντας το μέτρο του χορού.

Greek Monotonic

ἐγκατακρούω: μέλ. -σω, καρφώνω· ἐγκ. χορείαν τοῖς μύσταις, κτυπώ στο μέτρο του χορού των μυστών, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἐγκατακρούω: (среди кого-л.) отбивать такт, топать: ἐ. χορείαν ποδί τισι Arph. плясать в чьем-л. кругу.

Middle Liddell

fut. σω
to hammer in: ἐγκ. χορείαν τοῖς μύσταις to tread a measure among the mystae, Ar.