δαφνηφορέω: Difference between revisions

From LSJ

ῥύπος γυνὴ πέφυκεν ἠργυρωμένος → woman is silver-plated dirt, woman is dirt covered with silver

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 19: Line 19:
|btext=-ῶ :<br />porter une couronne <i>ou</i> une branche de laurier.<br />'''Étymologie:''' [[δαφνηφόρος]].
|btext=-ῶ :<br />porter une couronne <i>ou</i> une branche de laurier.<br />'''Étymologie:''' [[δαφνηφόρος]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''δαφνηφορέω''': [[φέρω]] κλάδους ἢ στεφάνους ἐκ δάφνης, Παυσ. 9. 10, 4, Πλούτ. Αἰμιλ. 34, Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 1082a, Ἡρῳδιαν., κτλ.· διορθωτέον ἀντὶ δαφνοφορέω παρὰ Δίωνι Κ. 37. 21.
|elnltext=δαφνηφορέω [δαφνηφόρος] lauwerkrans dragen.
}}
{{elru
|elrutext='''δαφνηφορέω:''' [[нести лавровые ветви]] (ἐδαφνηφόρει [[σύμπας]] ὁ [[στρατός]] Plut.).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δαφνηφορέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, φορώ [[στεφάνι]] από [[δάφνη]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''δαφνηφορέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, φορώ [[στεφάνι]] από [[δάφνη]], σε Πλούτ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''δαφνηφορέω:''' [[нести лавровые ветви]] (ἐδαφνηφόρει [[σύμπας]] ὁ [[στρατός]] Plut.).
|lstext='''δαφνηφορέω''': [[φέρω]] κλάδους ἢ στεφάνους ἐκ δάφνης, Παυσ. 9. 10, 4, Πλούτ. Αἰμιλ. 34, Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 1082a, Ἡρῳδιαν., κτλ.· διορθωτέον ἀντὶ δαφνοφορέω παρὰ Δίωνι Κ. 37. 21.
}}
{{elnl
|elnltext=δαφνηφορέω [δαφνηφόρος] lauwerkrans dragen.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[bear]] a [[laurel]] [[crown]], Plut.
|mdlsjtxt=to [[bear]] a [[laurel]] [[crown]], Plut.
}}
}}

Revision as of 20:10, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δαφνηφορέω Medium diacritics: δαφνηφορέω Low diacritics: δαφνηφορέω Capitals: ΔΑΦΝΗΦΟΡΕΩ
Transliteration A: daphnēphoréō Transliteration B: daphnēphoreō Transliteration C: dafniforeo Beta Code: dafnhfore/w

English (LSJ)

bear boughs or crowns of bay, Paus.9.10.4, Plu.Aem.34, IG14.1293B, Hdn.2.2.10; of the Roman fasces laureati, Id.7.6.2; to be read for δαφνοφορέω in D.C.37.21.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): δαφνο- IG 14.1293B.3 (Roma I d.C.), D.C.37.21.4 (var.)
1 portar ramas o coronas de laurel c. suj. de pers., en el mundo romano en señal de victoria y en grandes celebraciones y recibimientos públicos, Plu.Aem.34, Hdn.2.2.10, 2.11.6, 2.13.3, 3.8.3, D.C.37.21.4, 47.18.5
c. suj. de cosa estar adornado con laurel αἵ τε ῥάβδοι ἐδαφνηφόρουν las fasces iban adornadas con laurel, e.e. eran fasces laureati Hdn.7.6.2, cf. D.C.44.4.3, 45.28.2.
2 participar en las Dafneforias en Atenas, Procl.ad Hes.Op.767, en Tebas, Procl.Chr.72
ser dafnéforo ref. a Heracles IG l.c., Paus.9.10.4.

German (Pape)

[Seite 525] Lorbeerzweige, -kränze tragen, Plut. Aemil. 34 u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
porter une couronne ou une branche de laurier.
Étymologie: δαφνηφόρος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δαφνηφορέω [δαφνηφόρος] lauwerkrans dragen.

Russian (Dvoretsky)

δαφνηφορέω: нести лавровые ветви (ἐδαφνηφόρει σύμπαςστρατός Plut.).

Greek Monotonic

δαφνηφορέω: μέλ. -ήσω, φορώ στεφάνι από δάφνη, σε Πλούτ.

Greek (Liddell-Scott)

δαφνηφορέω: φέρω κλάδους ἢ στεφάνους ἐκ δάφνης, Παυσ. 9. 10, 4, Πλούτ. Αἰμιλ. 34, Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 1082a, Ἡρῳδιαν., κτλ.· διορθωτέον ἀντὶ δαφνοφορέω παρὰ Δίωνι Κ. 37. 21.

Middle Liddell

to bear a laurel crown, Plut.