καταδακρύω: Difference between revisions
ἐκ Χάεος δ' Ἔρεβός τε μέλαινά τε Νὺξ ἐγένοντο... (Hesiod's Theogony 123) → From Chasm, Erebos and black Night came to be...
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
||
Line 16: | Line 16: | ||
|btext=verser des larmes.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[δακρύω]]. | |btext=verser des larmes.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[δακρύω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=κατα-δακρύω huilen om, met acc.:; κ. τὴν ἑαυτοῦ τύχην om zijn eigen lot huilen Xen. Cyr. 5.4.31; abs. bittere tranen laten. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''καταδακρύω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[заливаться слезами]], [[горько плакать]] Eur., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> [[оплакивать]] (τὴν τύχην Xen.). | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''καταδακρύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[θρηνώ]], [[κλαίω]], <i>τὴν τύχην</i>, σε Ξεν.· απόλ., [[κλαίω]] [[πικρά]], σε Ευρ. | |lsmtext='''καταδακρύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[θρηνώ]], [[κλαίω]], <i>τὴν τύχην</i>, σε Ξεν.· απόλ., [[κλαίω]] [[πικρά]], σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''καταδακρύω''': θρηνῶ, [[κλαίω]], τὴν τύχην Ξεν. Κύρ. 5. 4, 31· τινος, διά τινα, Σουΐδ.· ἀπολ., [[κλαίω]] πικρῶς, Εὐρ. Ἑλ. 673, Πλουτ. Καῖσ. 41, κτλ. ΙΙ. μεταβ. ἐνεργείας, [[κάμνω]] τινὰ νὰ δακρύσῃ, κινῶ εἰς δάκρυα, Ἀππ. Καρχηδ. 70, Ἐμφυλ. 4. 94. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[bewail]], τὴν τύχην Xen.: absol. to [[weep]] [[bitterly]], Eur. | |mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[bewail]], τὴν τύχην Xen.: absol. to [[weep]] [[bitterly]], Eur. | ||
}} | }} |
Revision as of 20:25, 2 October 2022
English (LSJ)
A bewail, τὴν ἑαυτοῦ τύχην X.Cyr.5.4.31; τινας Id.HG 2.4.22; τινος for one, Suid.: abs., weep bitterly, E.Hel.673.(lyr.), Tim. Pers.151, Plu.Caes.41, etc. II causal, make weep, move to tears, App.Pun.70, BC4.114.
German (Pape)
[Seite 1344] 1) beweinen; Eur. Hel. 697; τὴν τύχην Xen. Cyr. 5, 4, 31; Sp., wie Plut. Caes. 41; τινός, Suid. – 2) Jem. zu Thränen bringen, App. B. C. 4, 94 Pun. 70.
French (Bailly abrégé)
verser des larmes.
Étymologie: κατά, δακρύω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατα-δακρύω huilen om, met acc.:; κ. τὴν ἑαυτοῦ τύχην om zijn eigen lot huilen Xen. Cyr. 5.4.31; abs. bittere tranen laten.
Russian (Dvoretsky)
καταδακρύω:
1) заливаться слезами, горько плакать Eur., Plut.;
2) оплакивать (τὴν τύχην Xen.).
Greek Monolingual
καταδακρύω (Α)
1. κλαίω πικρά («ταῦτα λέγων κατεδάκρυσε τὴν ἑαυτοῦ τύχην», Ξεν.)
2. κάνω κάποιον να δακρύσει, συγκινώ.
Greek Monotonic
καταδακρύω: μέλ. -σω, θρηνώ, κλαίω, τὴν τύχην, σε Ξεν.· απόλ., κλαίω πικρά, σε Ευρ.
Greek (Liddell-Scott)
καταδακρύω: θρηνῶ, κλαίω, τὴν τύχην Ξεν. Κύρ. 5. 4, 31· τινος, διά τινα, Σουΐδ.· ἀπολ., κλαίω πικρῶς, Εὐρ. Ἑλ. 673, Πλουτ. Καῖσ. 41, κτλ. ΙΙ. μεταβ. ἐνεργείας, κάμνω τινὰ νὰ δακρύσῃ, κινῶ εἰς δάκρυα, Ἀππ. Καρχηδ. 70, Ἐμφυλ. 4. 94.
Middle Liddell
fut. σω
to bewail, τὴν τύχην Xen.: absol. to weep bitterly, Eur.