σμερδνός: Difference between revisions

From LSJ

Ἐσθλῷ γὰρ ἀνδρὶ τἆσθλὰ καὶ διδοῖ θεός → Bonis hominibus quid nisi bona det deus? → Dem edlen Mann gibt Gott auch das, was edel ist

Menander, Monostichoi, 141
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 16: Line 16:
|btext=ή, όν :<br /><i>c.</i> [[σμερδαλέος]] ; <i>neutre adv.</i> • σμερδνόν.<br />'''Étymologie:''' R. Σμερδ, mordre ; cf. [[σμερδαλέος]], <i>lat.</i> mordere.
|btext=ή, όν :<br /><i>c.</i> [[σμερδαλέος]] ; <i>neutre adv.</i> • σμερδνόν.<br />'''Étymologie:''' R. Σμερδ, mordre ; cf. [[σμερδαλέος]], <i>lat.</i> mordere.
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''σμερδνός''': , -όν, = [[σμερδαλέος]], αἰγὶς Ἰλ. Ε. 742· σμερδναῖσι γαμφηλαῖσι συρίζων φόνον Αἰσχύλ. Πρ. 355· μυγαλέη Νικ. Θηρ. 815· - ὡς ἐπίρρ., σμερδνὸν βοόων Ἰλ. Ο. 678, 732· δέρκεται Ὁμ. Ὕμν. 31. 9. - Καθ’ Ἡσύχ.: «δεινόν, καταπληκτικόν, πολεμικόν, σκυθρωπόν».
|elnltext=σμερδνός -ή -όν [~ σμερδαλέος] vreselijk, afgrijselijk, schrikwekkend, angstaanjagend; adv. acc. n. σμερδνόν.
}}
{{elru
|elrutext='''σμερδνός:''' Hom., Aesch. = [[σμερδαλέος]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''σμερδνός:''' -ή, -όν, = [[σμερδαλέος]], σε Ομήρ. Ιλ., Αισχύλ.· ως επίρρ., <i>σμερδνόν</i>, σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''σμερδνός:''' -ή, -όν, = [[σμερδαλέος]], σε Ομήρ. Ιλ., Αισχύλ.· ως επίρρ., <i>σμερδνόν</i>, σε Ομήρ. Ιλ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''σμερδνός:''' Hom., Aesch. = [[σμερδαλέος]].
|lstext='''σμερδνός''': -ή, -όν, = [[σμερδαλέος]], αἰγὶς Ἰλ. Ε. 742· σμερδναῖσι γαμφηλαῖσι συρίζων φόνον Αἰσχύλ. Πρ. 355· μυγαλέη Νικ. Θηρ. 815· - ὡς ἐπίρρ., σμερδνὸν βοόων Ἰλ. Ο. 678, 732· δέρκεται Ὁμ. Ὕμν. 31. 9. - Καθ’ Ἡσύχ.: «δεινόν, καταπληκτικόν, πολεμικόν, σκυθρωπόν».
}}
{{elnl
|elnltext=σμερδνός -ή -όν [~ σμερδαλέος] vreselijk, afgrijselijk, schrikwekkend, angstaanjagend; adv. acc. n. σμερδνόν.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Revision as of 22:10, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σμερδνός Medium diacritics: σμερδνός Low diacritics: σμερδνός Capitals: ΣΜΕΡΔΝΟΣ
Transliteration A: smerdnós Transliteration B: smerdnos Transliteration C: smerdnos Beta Code: smerdno/s

English (LSJ)

ή, όν, = σμερδαλέος (terrible to look on, fearful, aweful, direful, terrible to hear), Γοργείη κεφαλή Il. 5.742 ; σμερδναῖσι γαμφηλαῖσι συρίζων φόνον A. Pr. 357 ; μυγαλέη Nic. Th. 815 ; — as adverb, σμερδνὸν βοόων Il. 15.687 ; δέρκεται h.Hom. 31.9.

German (Pape)

[Seite 910] = σμερδαλέος, bei Hom. ganz eben so gebraucht, aber viel seltener, von der Aegis, Il. 5, 742, u. adverbial, σμερδνὸν βοόων, 15, 687; σμερδναῖσι γαμφηλῇσι συρίζων φόνον, Aesch. Prom. 355; sp. D., σκόλοπες, Opp. Hal. 5, 330.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
c. σμερδαλέος ; neutre adv. • σμερδνόν.
Étymologie: R. Σμερδ, mordre ; cf. σμερδαλέος, lat. mordere.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σμερδνός -ή -όν [~ σμερδαλέος] vreselijk, afgrijselijk, schrikwekkend, angstaanjagend; adv. acc. n. σμερδνόν.

Russian (Dvoretsky)

σμερδνός: Hom., Aesch. = σμερδαλέος.

English (Autenrieth)

= σμερδαλέος, Il. 5.472.— Adv., σμερδνόν, βοᾶν, Il. 15.687, 732.

Greek Monolingual

-ή, -όν, Α
1. σμερδαλέος
2. (η αιτ. εν. του ουδ. ως επίρρ.) σμερδνόν
με φρικαλέο τρόπο.
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. έχει σχηματιστεί από το θ. του επιθ. σμερδαλέος με επίθημα -νός (πρβλ. δει-νός). Για την εναλλαγή αυτή στα επιθήματα πρβλ. ἰσχαλέος: ἰσχνός (για ετυμολ. βλ. λ. σμερδαλέος)].

Greek Monotonic

σμερδνός: -ή, -όν, = σμερδαλέος, σε Ομήρ. Ιλ., Αισχύλ.· ως επίρρ., σμερδνόν, σε Ομήρ. Ιλ.

Greek (Liddell-Scott)

σμερδνός: -ή, -όν, = σμερδαλέος, αἰγὶς Ἰλ. Ε. 742· σμερδναῖσι γαμφηλαῖσι συρίζων φόνον Αἰσχύλ. Πρ. 355· μυγαλέη Νικ. Θηρ. 815· - ὡς ἐπίρρ., σμερδνὸν βοόων Ἰλ. Ο. 678, 732· δέρκεται Ὁμ. Ὕμν. 31. 9. - Καθ’ Ἡσύχ.: «δεινόν, καταπληκτικόν, πολεμικόν, σκυθρωπόν».

Middle Liddell

σμερδνός, ή, όν = σμερδάλεος]
Il., Aesch.:—as adv., σμερδνόν Il.

English (Woodhouse)

dreadful

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)