ἀπάτερθε: Difference between revisions

From LSJ

αὔριον ὔμμε‎ πάσας ἐγὼ λουσῶ Συβαρίτιδος ἔνδοθι λίμνας‎ → tomorrow I'll wash you one and all in Sybaris lake

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>c.</i> [[ἀπάτερθεν]].
|btext=<i>c.</i> [[ἀπάτερθεν]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπάτερθε:''' (ν) (ᾰτ) adv. отдельно, врозь, поодаль Hom., Pind.<br />(ν) в знач. praep. [[cum]] gen. отдельно или вдали от … Hom.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπάτερθε:''' και -θεν, [πᾰ], επίρρ.,<br /><b class="num">I.</b> [[χωρίς]], [[χωριστά]], [[χώρια]], [[μακριά]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> ως πρόθ. με γεν., [[μακριά]] από, <i>ὁμίλου</i>, στο ίδ.
|lsmtext='''ἀπάτερθε:''' και -θεν, [πᾰ], επίρρ.,<br /><b class="num">I.</b> [[χωρίς]], [[χωριστά]], [[χώρια]], [[μακριά]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> ως πρόθ. με γεν., [[μακριά]] από, <i>ὁμίλου</i>, στο ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπάτερθε:''' (ν) (ᾰτ) adv. отдельно, врозь, поодаль Hom., Pind.<br />(ν) в знач. praep. [[cum]] gen. отдельно или вдали от … Hom.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> [[apart]], [[aloof]], Il.<br /><b class="num">II.</b> prep. c. gen. far [[away]] from, ὁμίλου Il.
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> [[apart]], [[aloof]], Il.<br /><b class="num">II.</b> prep. c. gen. far [[away]] from, ὁμίλου Il.
}}
}}

Revision as of 18:00, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπᾰ́τερθε Medium diacritics: ἀπάτερθε Low diacritics: απάτερθε Capitals: ΑΠΑΤΕΡΘΕ
Transliteration A: apáterthe Transliteration B: apaterthe Transliteration C: apaterthe Beta Code: a)pa/terqe

English (LSJ)

[πᾰ], before a vowel ἀπάτερθεν, Adv.
A apart, aloof, ἀπάτερθε δὲ θωρήσσοντο Il.2.587, cf. Thgn.1059, Pi.O.7.74.
II as preposition c.gen., far away from, ἀπάτερθεν ὁμίλου Il.5.445, cf. Thgn.1153; γόων ἀπάτερθεν IG14.2123.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [-ᾰ-]
• Morfología: [-θεν ante vocal]
adv.
1 aparte, aisladamente, separadamente ἀ. δὲ θωρήσσοντο Il.2.587, cf. h.Merc.403, Thgn.1059
Pi.O.7.74.
2 c. gen. a un lado, apartado de, lejos de ἀ. ὁμίλου Il.5.445, cf. Thgn.1153, γόων ἀ. IUrb.Rom.1379.3 (II/III d.C.).

German (Pape)

[Seite 281] vor Vokalen ἀπάτερθεν, abgesondert, ganz gesondert, wie ἄτερθε, absolut Hom. Iliad. 2, 587. 18, 217; c. gen. 5, 445 ἀπάτερθεν ὁμίλου θῆκεν; ἔχω Pind. Ol. 7, 74.

French (Bailly abrégé)

c. ἀπάτερθεν.

Russian (Dvoretsky)

ἀπάτερθε: (ν) (ᾰτ) adv. отдельно, врозь, поодаль Hom., Pind.
(ν) в знач. praep. cum gen. отдельно или вдали от … Hom.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπάτερθε: πρὸ συμφώνου, πρὸ δὲ φωνήεντος -θεν, ἐπίρρ., χωρίς, χωριστά, μακράν, ἀπ. δὲ θωρήσσοντο Ἰλ. Β. 587, πρβλ. Θέογν. 1059, Πινδ. Ο. 7. 137. ΙΙ. ὡς πρόθεσ. μετὰ γεν., μακρὰν ἀπὸ.., ἀπάτερθεν ὁμίλου Ἰλ. Ε. 445, πρβλ. Θέογν. 1153· γόων ἀπ. Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 562.

English (Slater)

ᾰπᾰτερθε apart ἀπάτερθε δ' ἔχον διὰ γαῖαν τρίχα δασσάμενοι πατρωίαν ἀστέων μοίρας (Meineke: μοῖραν codd.) (O. 7.74)

Greek Monotonic

ἀπάτερθε: και -θεν, [πᾰ], επίρρ.,
I. χωρίς, χωριστά, χώρια, μακριά, σε Ομήρ. Ιλ.
II. ως πρόθ. με γεν., μακριά από, ὁμίλου, στο ίδ.

Middle Liddell


I. apart, aloof, Il.
II. prep. c. gen. far away from, ὁμίλου Il.