ἐκπρίω: Difference between revisions

From LSJ

ἄλλαι μὲν βουλαὶ ἀνθρώπων, ἄλλα δὲ Θεὸς κελεύει → man proposes, God disposes | men's wishes are different from what God orders | man's will is often different than God's decisions

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ôter en sciant, scier.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[πρίω]].
|btext=ôter en sciant, scier.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[πρίω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκπρίω:''' (ῑ) отпиливать (τοὺς σταυρούς Thuc.; τὸν ὀϊστὸν ξύλινον Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκπρίω:''' μέλ. <i>-πριοῦμαι</i>, [[πριονίζω]] [[κάτι]] εντελώς, σε Θουκ.
|lsmtext='''ἐκπρίω:''' μέλ. <i>-πριοῦμαι</i>, [[πριονίζω]] [[κάτι]] εντελώς, σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκπρίω:''' (ῑ) отпиливать (τοὺς σταυρούς Thuc.; τὸν ὀϊστὸν ξύλινον Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -πριοῦμαι<br />to saw out, Thuc.
|mdlsjtxt=fut. -πριοῦμαι<br />to saw out, Thuc.
}}
}}

Revision as of 19:05, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκπρίω Medium diacritics: ἐκπρίω Low diacritics: εκπρίω Capitals: ΕΚΠΡΙΩ
Transliteration A: ekpríō Transliteration B: ekpriō Transliteration C: ekprio Beta Code: e)kpri/w

English (LSJ)

fut. -πρίσω [ῑ] Men.Epit.41:—saw off, Th.7.25, Men.l.c.; excise, τὸ ὀστέον Hp.VC21; of bonds, Herod.5.25.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [-ῑ-]
I 1serrar, cortar τοὺς σταυροὺς ... κατακολυμβῶντες ἐξέπριον buceando serraban las estacas de un espigón, Th.7.25, στελέχη Men.Epit.82, ὑλοτόμος ... φυτὸν ἐκπρίσας LXX Sap.13.11, σύσσφιγγε τοὺς ἀγκῶνας, ἔκπρισον δήσας ¡sujétale bien los brazos, aprieta (con la cuerda) hasta serrarlos! Herod.5.25.
2 cirug. trepanar οὐ χρὴ ἐκπρίειν τὸ ὀστέον πρὸς τὴν μήνιγγα αὐτίκα no es necesario seccionar de una vez el hueso hasta la meninge Hp.VC 21, cf. 15.
II fabricar o extraer serrando ἐκπρίσαντι ἐπωτ[ίδας] ἐκ τῶν ἀγμάτων τῶν ἀξόνων (pago) para el aserrador que extrajo calces (o cuñas) a partir de trozos de ejes, SEG 34.122.35 (Eleusis IV a.C.).

German (Pape)

[Seite 776] (s. πρίω), aussägen, ausschneiden; τοὺς σταυροὺς ἐξέπριον Thuc. 7, 25; τὸ ὄστεον Medic., bes. trepaniren.

French (Bailly abrégé)

ôter en sciant, scier.
Étymologie: ἐκ, πρίω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκπρίω: (ῑ) отпиливать (τοὺς σταυρούς Thuc.; τὸν ὀϊστὸν ξύλινον Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκπρίω: εντελῶς πριονίζω, κόπτω διὰ πρίονος, Θουκ. 7. 25· ἐπὶ ἐκπρίσεως ὀστοῦ, Ἱππ. π. τῶν ἐν Κεφ. Τρωμ. 912.

Greek Monolingual

ἐκπρίω και ἐκπρίζω (Α)
1. κόβω εντελώς με πριόνι
2. ελευθερώνω.

Greek Monotonic

ἐκπρίω: μέλ. -πριοῦμαι, πριονίζω κάτι εντελώς, σε Θουκ.

Middle Liddell

fut. -πριοῦμαι
to saw out, Thuc.