Συντύχη: Difference between revisions
Τούτῳ τῷ λόγῳ χρήσαιτο ἄν τις ἐπ' ἐκείνων τῶν ἀνθρώπων οἳ παραδόξως ἀλαζονεύονται, μηδὲ τὰ κοινὰ τοῖς ἀνθρώποις ἐπιτελεῖν δυνάμενοι → One would use this fable for those who give themselves unreasonable airs, but can't handle everyday life (Aesop 40)
(strοng) |
(CSV import) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[συντυγχάνω]]; an [[accident]]; Syntyche, a Christian [[female]]: Syntyche. | |strgr=from [[συντυγχάνω]]; an [[accident]]; Syntyche, a Christian [[female]]: Syntyche. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=and (so Tdf. editions 7,8; cf. Lipsius, Gramm. Untersuch., p. 31; (Tdf. Proleg., p. 103; Kühner, § 84at the [[end]]; on the [[other]] [[hand]], Chandler § 199)) [[Συντύχη]], ἡ (accusative: Συντύχην), Syntyche, a [[woman]] belonging to the [[church]] at [[Philippi]]: Lightfoot on Philippians , the [[passage]] cited).) | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':SuntÚch 尋-替黑<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':共同-發生<br />'''字義溯源''':循都基;腓立比一女信徒,保羅曾勸勉她和友阿爹要在主裏同心( 腓4:2)。字義:偶然,源自([[συντυγχάνω]])=相遇),由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[τυγχάνω]])*=蒙受)組成<br />'''出現次數''':總共(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 循都基(1) 腓4:2 | |||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=ης (ἡ) Syntychè<br>[σύν, [[τύχη]]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:30, 17 October 2022
English (Strong)
from συντυγχάνω; an accident; Syntyche, a Christian female: Syntyche.
English (Thayer)
and (so Tdf. editions 7,8; cf. Lipsius, Gramm. Untersuch., p. 31; (Tdf. Proleg., p. 103; Kühner, § 84at the end; on the other hand, Chandler § 199)) Συντύχη, ἡ (accusative: Συντύχην), Syntyche, a woman belonging to the church at Philippi: Lightfoot on Philippians , the passage cited).)
Chinese
原文音譯:SuntÚch 尋-替黑
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:共同-發生
字義溯源:循都基;腓立比一女信徒,保羅曾勸勉她和友阿爹要在主裏同心( 腓4:2)。字義:偶然,源自(συντυγχάνω)=相遇),由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(τυγχάνω)*=蒙受)組成
出現次數:總共(1);腓(1)
譯字彙編:
1) 循都基(1) 腓4:2
French (New Testament)
ης (ἡ) Syntychè
[σύν, τύχη]