destina: Difference between revisions

From LSJ

οὐδ' ἄμμε διακρινέει φιλότητος ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον ἀμφικαλύψαι → nor will anything else divide us from our love before the fate of death enshrouds us (Apollonius of Rhodes, Argonautica 3.1129f.)

Source
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=destina destinae N F :: prop, support, stay
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>dēstĭna</b>: ae, f. [[destino]],<br /><b>I</b> a [[support]], [[stay]], [[prop]] ([[late]] Lat.): caeli, Arn. 2, p. 92; [[probably]] also Vitr. 5, 12, 3.
|lshtext=<b>dēstĭna</b>: ae, f. [[destino]],<br /><b>I</b> a [[support]], [[stay]], [[prop]] ([[late]] Lat.): caeli, Arn. 2, p. 92; [[probably]] also Vitr. 5, 12, 3.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=dēstina, ae, f. ([[destino]]), die Befestigung = der Rammpfahl, die [[Stütze]], der [[Träger]] (vgl. Hildebr. Arnob. 2, 69 extr.), Vitr. 5, 12. § 3 u. 5: destinis imminentem ruinam ([[domus]]) [[sedulo]] diligenterque fulcire, Augustin. de anim. 2, 4. § 8. – übtr., [[Atlas]] d. caeli, Arnob. 2, 69: [[Thomas]] Libycae mutantis [[destina]] terrae, Coripp. laud. Iustin. 1, 18: suas fabulas ruinosas qualibuscumque responsionum destinis fulcire, Augustin. serm. 12, 12; vgl. Ps. Augustin. serm. app. 1, 2.
|georg=dēstina, ae, f. ([[destino]]), die Befestigung = der Rammpfahl, die [[Stütze]], der [[Träger]] (vgl. Hildebr. Arnob. 2, 69 extr.), Vitr. 5, 12. § 3 u. 5: destinis imminentem ruinam ([[domus]]) [[sedulo]] diligenterque fulcire, Augustin. de anim. 2, 4. § 8. – übtr., [[Atlas]] d. caeli, Arnob. 2, 69: [[Thomas]] Libycae mutantis [[destina]] terrae, Coripp. laud. Iustin. 1, 18: suas fabulas ruinosas qualibuscumque responsionum destinis fulcire, Augustin. serm. 12, 12; vgl. Ps. Augustin. serm. app. 1, 2.
}}
{{LaEn
|lnetxt=destina destinae N F :: prop, support, stay
}}
}}

Revision as of 12:05, 19 October 2022

Latin > English

destina destinae N F :: prop, support, stay

Latin > English (Lewis & Short)

dēstĭna: ae, f. destino,
I a support, stay, prop (late Lat.): caeli, Arn. 2, p. 92; probably also Vitr. 5, 12, 3.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dēstĭna, æ, f. (destino), appui, support, soutien : Vitr. Arch. 5, 12, 3 ; Arn. 2, 69.

Latin > German (Georges)

dēstina, ae, f. (destino), die Befestigung = der Rammpfahl, die Stütze, der Träger (vgl. Hildebr. Arnob. 2, 69 extr.), Vitr. 5, 12. § 3 u. 5: destinis imminentem ruinam (domus) sedulo diligenterque fulcire, Augustin. de anim. 2, 4. § 8. – übtr., Atlas d. caeli, Arnob. 2, 69: Thomas Libycae mutantis destina terrae, Coripp. laud. Iustin. 1, 18: suas fabulas ruinosas qualibuscumque responsionum destinis fulcire, Augustin. serm. 12, 12; vgl. Ps. Augustin. serm. app. 1, 2.