gustatus: Difference between revisions

From LSJ

ἀρχὴν μὲν μὴ φῦναι ἐπιχθονίοισιν ἄριστον· φύντα δ' ὅμως ὤκιστα πύλας Ἀίδαο περῆσαι → First, it is best for mortals to not be born. If born, to pass through Hades' gates as soon as possible.

Source
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=gustatus gustatus N M :: taste, sense of taste; tasting
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>gustātus</b>: ūs id.; a tasting of [[food]]; [[hence]].<br /><b>I</b> The [[taste]], as one of the [[five]] senses: [[gustatus]], qui sentire eorum, quibus vescimur, genera debet, Cic. N. D. 2, 56, 141; id. de Or. 3, 25, 99: existimaverim omnibus (animalibus) sensum et [[gustatus]] esse, Plin. 10, 71, 91, § 196.—<br /><b>II</b> The [[taste]], flavor of [[any]] [[thing]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Lit.: [[varietas]] pomorum eorumque jucundus non [[gustatus]] [[solum]], sed [[odoratus]] [[etiam]] et [[aspectus]], Cic. N. D. 2, 63, 158: (uva) [[primo]] est peracerba gustatu, id. de Sen. 15, 53.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop.: libidinosi verae laudis gustatum non habent, Cic. Phil. 2, 45, 115.
|lshtext=<b>gustātus</b>: ūs id.; a tasting of [[food]]; [[hence]].<br /><b>I</b> The [[taste]], as one of the [[five]] senses: [[gustatus]], qui sentire eorum, quibus vescimur, genera debet, Cic. N. D. 2, 56, 141; id. de Or. 3, 25, 99: existimaverim omnibus (animalibus) sensum et [[gustatus]] esse, Plin. 10, 71, 91, § 196.—<br /><b>II</b> The [[taste]], flavor of [[any]] [[thing]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Lit.: [[varietas]] pomorum eorumque jucundus non [[gustatus]] [[solum]], sed [[odoratus]] [[etiam]] et [[aspectus]], Cic. N. D. 2, 63, 158: (uva) [[primo]] est peracerba gustatu, id. de Sen. 15, 53.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop.: libidinosi verae laudis gustatum non habent, Cic. Phil. 2, 45, 115.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=gūstātus, ūs, m. ([[gusto]]), das [[Kosten]], meton.: I) der Geschmackssinn, [[Geschmack]], Cornif. rhet., Cic. u.a. – bildl., verae laudis gustatum [[non]] habere, kein [[Gefühl]], keinen [[Sinn]] [[haben]] [[für]] w. R., w. R. [[nicht]] zu [[würdigen]] [[verstehen]], Cic. Phil. 2, 115. – II) die Geschmacksempfindung, die eine [[Sache]] erregt, der [[Geschmack]] [[einer]] [[Sache]], pomorum, Cic.: ([[uva]]) peracerba gustatu, Cic.
|georg=gūstātus, ūs, m. ([[gusto]]), das [[Kosten]], meton.: I) der Geschmackssinn, [[Geschmack]], Cornif. rhet., Cic. u.a. – bildl., verae laudis gustatum [[non]] habere, kein [[Gefühl]], keinen [[Sinn]] [[haben]] [[für]] w. R., w. R. [[nicht]] zu [[würdigen]] [[verstehen]], Cic. Phil. 2, 115. – II) die Geschmacksempfindung, die eine [[Sache]] erregt, der [[Geschmack]] [[einer]] [[Sache]], pomorum, Cic.: ([[uva]]) peracerba gustatu, Cic.
}}
{{LaEn
|lnetxt=gustatus gustatus N M :: taste, sense of taste; tasting
}}
}}

Revision as of 12:45, 19 October 2022

Latin > English

gustatus gustatus N M :: taste, sense of taste; tasting

Latin > English (Lewis & Short)

gustātus: ūs id.; a tasting of food; hence.
I The taste, as one of the five senses: gustatus, qui sentire eorum, quibus vescimur, genera debet, Cic. N. D. 2, 56, 141; id. de Or. 3, 25, 99: existimaverim omnibus (animalibus) sensum et gustatus esse, Plin. 10, 71, 91, § 196.—
II The taste, flavor of any thing.
   A Lit.: varietas pomorum eorumque jucundus non gustatus solum, sed odoratus etiam et aspectus, Cic. N. D. 2, 63, 158: (uva) primo est peracerba gustatu, id. de Sen. 15, 53.—
   B Trop.: libidinosi verae laudis gustatum non habent, Cic. Phil. 2, 45, 115.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) gustātus, a, um, part. de gusto.
(2) gustātŭs,¹⁶ ūs, m.,
1 goût [sens], palais : Cic. Nat. 2, 141 ; de Or. 3, 99
2 goût (saveur) d’une chose : Cic. Nat. 2, 158
3 [fig.] action de goûter, sentiment, appréciation : Cic. Phil. 2, 115.

Latin > German (Georges)

gūstātus, ūs, m. (gusto), das Kosten, meton.: I) der Geschmackssinn, Geschmack, Cornif. rhet., Cic. u.a. – bildl., verae laudis gustatum non habere, kein Gefühl, keinen Sinn haben für w. R., w. R. nicht zu würdigen verstehen, Cic. Phil. 2, 115. – II) die Geschmacksempfindung, die eine Sache erregt, der Geschmack einer Sache, pomorum, Cic.: (uva) peracerba gustatu, Cic.