ἐνθνῄσκω: Difference between revisions
οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι· πολλοὶ γάρ εἰσι κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί → so the last shall be first and the first last for many be called but few chosen
m (pape replacement) |
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐνθνῄσκω:'''<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἐνθνῄσκω:'''<br /><b class="num">1</b> (где-л.) умирать (γαίᾳ πατρίδι и χερί τινος Eur.): χθονὸς [[λαχεῖν]] τοσοῦτον ἐνθανεῖν [[μόνον]] Soph. получить (лишь) столько земли, чтобы было где умереть;<br /><b class="num">2</b> [[погибать в бою]] Lys.;<br /><b class="num">3</b> [[омертвевать]]: ὥστ᾽ ἐνθανεῖν χεῖρ᾽ ἐμήν Eur. до того, что рука у меня онемела. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=([[θνῄσκω]]), <i>[[darin]], [[dabei]] [[sterben]]</i>; χθονὸς [[λαχεῖν]] τοσοῦτον, ἐνθανεῖν μόνον, nur so viel Land, [[darauf]] zu [[sterben]], Soph. <i>O.C</i>. 794; σῇ χειρί, in deinen [[Armen]], Eur. <i>Heracl</i>. 560; übertragen, ὥστ' ἐνθανεῖν γε σοῖς πέπλοισι χεῖρ' ἐμήν <i>Hec</i>. 246, daß die Hand erstarrte; sp.D.; Nic. <i>Th</i>. 816 in p. Form ἐνιθνῄσκω. – Seltener in [[Prosa]], wie Lys. 15.16. | |ptext=([[θνῄσκω]]), <i>[[darin]], [[dabei]] [[sterben]]</i>; χθονὸς [[λαχεῖν]] τοσοῦτον, ἐνθανεῖν μόνον, nur so viel Land, [[darauf]] zu [[sterben]], Soph. <i>O.C</i>. 794; σῇ χειρί, in deinen [[Armen]], Eur. <i>Heracl</i>. 560; übertragen, ὥστ' ἐνθανεῖν γε σοῖς πέπλοισι χεῖρ' ἐμήν <i>Hec</i>. 246, daß die Hand erstarrte; sp.D.; Nic. <i>Th</i>. 816 in p. Form ἐνιθνῄσκω. – Seltener in [[Prosa]], wie Lys. 15.16. | ||
}} | }} |
Revision as of 18:08, 25 November 2022
English (LSJ)
die in, χθονὸς… τοσοῦτον, [ὥστε] ἐνθανεῖν μόνον S. OC 790, cf. E. Rh. 869; σῇ χερί Id. Heracl. 560. of the hand, grow rigid or grow torpid in, τινί Id. Hec. 246. — dub. in Prose, Lys. 16.15 (ἐναπο- Markland), Plu. 2.357d (ἐκθ- Reiske).
Spanish (DGE)
• Alolema(s): ἐνι- Nic.Th.816
1 morir en, allí χθονὸς ... τοσοῦτον, [ὥστε] ἐνθανεῖν μόνον S.OC 790, cf. E.Rh.869, σῇ ... χερί E.Heracl.560, Σμύρνῃ ITomis 189.5 (II d.C.), τροχιῇσιν ἐνιθνῄσκουσιν ἁμάξης mueren bajo las ruedas del carro Nic.l.c., cf. Lys.16.15 (cód.), Plu.2.357d (cód.).
2 quedarse fijo, anquilosado ὥστ' ἐνθανεῖν γε σοῖς πέπλοισι χεῖρ' ἐμήν hasta el punto de que mi mano se quedó agarrada a tus vestiduras por el reiterado acto del suplicante, E.Hec.246.
French (Bailly abrégé)
1 mourir dans;
2 rester comme insensible dans.
Étymologie: ἐν, θνῄσκω.
Greek Monotonic
ἐνθνῄσκω: μέλ. -θᾰνοῦμαι·
1. αποθνήσκω, πεθαίνω σε ένα μέρος, σε Σοφ., Ευρ.
2. λέγεται για το χέρι, ναρκώνομαι, παραμένω αδρανείς μέσα σε, τινί, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
ἐνθνῄσκω:
1 (где-л.) умирать (γαίᾳ πατρίδι и χερί τινος Eur.): χθονὸς λαχεῖν τοσοῦτον ἐνθανεῖν μόνον Soph. получить (лишь) столько земли, чтобы было где умереть;
2 погибать в бою Lys.;
3 омертвевать: ὥστ᾽ ἐνθανεῖν χεῖρ᾽ ἐμήν Eur. до того, что рука у меня онемела.
German (Pape)
(θνῄσκω), darin, dabei sterben; χθονὸς λαχεῖν τοσοῦτον, ἐνθανεῖν μόνον, nur so viel Land, darauf zu sterben, Soph. O.C. 794; σῇ χειρί, in deinen Armen, Eur. Heracl. 560; übertragen, ὥστ' ἐνθανεῖν γε σοῖς πέπλοισι χεῖρ' ἐμήν Hec. 246, daß die Hand erstarrte; sp.D.; Nic. Th. 816 in p. Form ἐνιθνῄσκω. – Seltener in Prosa, wie Lys. 15.16.