infreno: Difference between revisions
Σκηνὴ πᾶς ὁ βίος καὶ παίγνιον: ἢ μάθε παίζειν, τὴν σπουδὴν μεταθείς, ἢ φέρε τὰς ὀδύνας → All life is a stage and a play: either learn to play laying your gravity aside, or bear with life's pains.
(3_7) |
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=infreno infrenare, infrenavi, infrenatus V :: [[bridle]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>in-frēno</b>: (infraen-), āvi, ātum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to [[put]] on a [[bridle]].<br /><b>I</b> Lit., to [[furnish]] [[with]] a [[bridle]], to [[bridle]]: equos, Liv. 37, 20, 12; cf.: non stratos, non infrenatos equos habere, ib. § 4: [[currus]], to [[harness]] the horses to a [[chariot]], Verg. A. 12, 287: infrenati manipli, on bridled horses, Sil. 4, 316.—<br /><b>II</b> Transf., to [[curb]], [[restrain]]: horum (ducum) alterum sic fuisse infrenatum [[conscientia]] scelerum, Cic. Pis. 19, 44: navigia ancoris, Plin. 9, 31, 51, § 100: infrenat [[impetus]] et domat mundi rabiem, id. 32, 1, 1, § 2: lascivias [[carnis]], Ambros. in Luc. 9, § 8. | |lshtext=<b>in-frēno</b>: (infraen-), āvi, ātum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to [[put]] on a [[bridle]].<br /><b>I</b> Lit., to [[furnish]] [[with]] a [[bridle]], to [[bridle]]: equos, Liv. 37, 20, 12; cf.: non stratos, non infrenatos equos habere, ib. § 4: [[currus]], to [[harness]] the horses to a [[chariot]], Verg. A. 12, 287: infrenati manipli, on bridled horses, Sil. 4, 316.—<br /><b>II</b> Transf., to [[curb]], [[restrain]]: horum (ducum) alterum sic fuisse infrenatum [[conscientia]] scelerum, Cic. Pis. 19, 44: navigia ancoris, Plin. 9, 31, 51, § 100: infrenat [[impetus]] et domat mundi rabiem, id. 32, 1, 1, § 2: lascivias [[carnis]], Ambros. in Luc. 9, § 8. |
Latest revision as of 19:53, 29 November 2022
Latin > English
infreno infrenare, infrenavi, infrenatus V :: bridle
Latin > English (Lewis & Short)
in-frēno: (infraen-), āvi, ātum, 1, v. a.,
I to put on a bridle.
I Lit., to furnish with a bridle, to bridle: equos, Liv. 37, 20, 12; cf.: non stratos, non infrenatos equos habere, ib. § 4: currus, to harness the horses to a chariot, Verg. A. 12, 287: infrenati manipli, on bridled horses, Sil. 4, 316.—
II Transf., to curb, restrain: horum (ducum) alterum sic fuisse infrenatum conscientia scelerum, Cic. Pis. 19, 44: navigia ancoris, Plin. 9, 31, 51, § 100: infrenat impetus et domat mundi rabiem, id. 32, 1, 1, § 2: lascivias carnis, Ambros. in Luc. 9, § 8.
Latin > French (Gaffiot 2016)
īnfrēnō,¹⁴ āvī, ātum, āre, tr.,
1 mettre un frein à, brider : Liv. 37, 20, 12 || currus Virg. En. 12, 287, atteler des chars
2 [fig.] b) assujettir, fixer : Plin. 9, 100 ; b) brider, dompter : Cic. Pis. 44 ; Plin. 32, 2.
Latin > German (Georges)
īn-frēno, āvī, ātum, āre, mit einem Zaume versehen, I) eig., ein Pferd aufzäumen, equum, Liv.: equus infrenatus, Liv. u. Ps. Quint. decl.: poet., infrenare currus, den Wagen bespannen, die Pferde vor den Wagen spannen, Verg.: prägn., infrenati manipli, auf gezäumten Pferden, Sil. 4, 314. – II) übtr.: a) befestigen, navigia pluribus ancoris, Plin. 9, 100. – b) zähmen, bändigen, hemmen, impetus, Plin. 32, 2: horum alterum sic fuisse infrenatum conscientiā scelerum et fraudium suarum, ut etc., Cic. Pis. 44: lascivias carnis infrenans, Ambros. in Luc. 9. § 8: laude meā infrena te, ne etc., Vulg. Isai. 48, 9.