ἀναμηρύομαι: Difference between revisions
Πολλὰ τὰ δεινὰ κοὐδὲν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει → There are many wondrous things in this world, but none more wondrous than humans
(6_5) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s]+)\.<br" to "btext=$1.<br") |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anamiryomai | |Transliteration C=anamiryomai | ||
|Beta Code=a)namhru/omai | |Beta Code=a)namhru/omai | ||
|Definition=< | |Definition=[[wind up]], [[draw back]], as a thread, Plu.2.978d. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> [[enrollar atrayendo hacia sí]] de la sepia, Plu.2.978d.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[recapitular]] τῆς προφητείας τὸν σκοπόν Cyr.Al.M.71.109D.<br /><b class="num">2</b> [[repetir]] ἕκαστα τῶν ἤδη προειρημένων Cyr.Al.M.73.413B. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0198.png Seite 198]] wie einen Faden aufwickeln, zurückziehen, Plut. Sol. an. 27. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0198.png Seite 198]] wie einen Faden aufwickeln, zurückziehen, Plut. Sol. an. 27. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[amener à soi en pelotonnant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[μηρύομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀναμηρύομαι:''' [[наматывая вытягивать]], [[вытаскивать]] (τι τῶν ἰχθυδίων Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀναμηρύομαι''': ἀποθ., [[περιτυλίσσω]], [[ἀνασύρω]], ὡς ἐπὶ κλωστῆς, Πλούτ. 2. 978D. | |lstext='''ἀναμηρύομαι''': ἀποθ., [[περιτυλίσσω]], [[ἀνασύρω]], ὡς ἐπὶ κλωστῆς, Πλούτ. 2. 978D. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀναμηρύομαι]] (ΑΜ)<br /><b>1.</b> [[τυλίγω]], [[μαζεύω]] ([[κλωστή]] <b>κ.λπ.</b>)<br /><b>2.</b> [[συνοψίζω]], [[ανακεφαλαιώνω]]<br /><b>3.</b> [[επαναλαμβάνω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀνα</i>- <span style="color: red;">+</span> [[μηρύομαι]] «[[μαζεύω]], [[τυλίγω]], [[παρατάσσω]]»]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:55, 8 January 2023
English (LSJ)
wind up, draw back, as a thread, Plu.2.978d.
Spanish (DGE)
I enrollar atrayendo hacia sí de la sepia, Plu.2.978d.
II 1recapitular τῆς προφητείας τὸν σκοπόν Cyr.Al.M.71.109D.
2 repetir ἕκαστα τῶν ἤδη προειρημένων Cyr.Al.M.73.413B.
German (Pape)
[Seite 198] wie einen Faden aufwickeln, zurückziehen, Plut. Sol. an. 27.
French (Bailly abrégé)
amener à soi en pelotonnant.
Étymologie: ἀνά, μηρύομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀναμηρύομαι: наматывая вытягивать, вытаскивать (τι τῶν ἰχθυδίων Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀναμηρύομαι: ἀποθ., περιτυλίσσω, ἀνασύρω, ὡς ἐπὶ κλωστῆς, Πλούτ. 2. 978D.
Greek Monolingual
ἀναμηρύομαι (ΑΜ)
1. τυλίγω, μαζεύω (κλωστή κ.λπ.)
2. συνοψίζω, ανακεφαλαιώνω
3. επαναλαμβάνω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα- + μηρύομαι «μαζεύω, τυλίγω, παρατάσσω»].