ἡμεκτέω: Difference between revisions

From LSJ

ἤτοι ἐμοὶ τρεῖς μὲν πολὺ φίλταταί εἰσι πόληες Ἄργός τε Σπάρτη τε καὶ εὐρυάγυια Μυκήνη → The three cities I love best are Argos, Sparta, and Mycenae of the broad streets

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s]+)\.<br" to "btext=$1.<br")
 
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=être mécontent.<br />'''Étymologie:''' seul. chez Hsch.
|btext=[[être mécontent]].<br />'''Étymologie:''' seul. chez Hsch.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 12:05, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἡμεκτέω Medium diacritics: ἡμεκτέω Low diacritics: ημεκτέω Capitals: ΗΜΕΚΤΕΩ
Transliteration A: hēmektéō Transliteration B: hēmekteō Transliteration C: imekteo Beta Code: h(mekte/w

English (LSJ)

v. περιημεκτέω.

German (Pape)

[Seite 1164] empfindlich, unwillig sein, VLL. δυσφορέω; im wirklichen Gebrauche scheint nur das comp. περιημεκτέω zu sein.

French (Bailly abrégé)

être mécontent.
Étymologie: seul. chez Hsch.

Greek (Liddell-Scott)

ἡμεκτέω: πρβλ. περιημεκτέω.

Greek Monolingual

ἡμεκτέω (Α)
είμαι ευερέθιστος.