ἁδύπολις: Difference between revisions
From LSJ
ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς → sufficient unto the day is the evil thereof, each day has enough trouble of its own, there is no need to add to the troubles each day brings (Matthew 6:34)
(big3_1) |
mNo edit summary |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{LSJ2 | ||
| | |Full diacritics=ἁδῠπολις | ||
|Medium diacritics=ἁδύπολις | |||
|Low diacritics=αδύπολις | |||
|Capitals=ΑΔΥΠΟΛΙΣ | |||
|Transliteration A=hadýpolis | |||
|Transliteration B=hadypolis | |||
|Transliteration C=adypolis | |||
|Beta Code=a(du/polis | |||
|Definition=Doric for [[ἡδύπολις]]. | |||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ι | |dgtxt=-ι<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾱδῠ-]<br />[[dulce]], [[querido para la ciudad]] de [[Tiresias]], S.<i>OT</i> 510. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=(ὁ, ἡ)<br /><i>seul. nomin.</i><br />[[cher à la cité]].<br />'''Étymologie:''' [[ἡδύς]], [[πόλις]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:46, 18 February 2023
English (LSJ)
Doric for ἡδύπολις.
Spanish (DGE)
-ι
• Prosodia: [ᾱδῠ-]
dulce, querido para la ciudad de Tiresias, S.OT 510.
French (Bailly abrégé)
(ὁ, ἡ)
seul. nomin.
cher à la cité.
Étymologie: ἡδύς, πόλις.