score: Difference between revisions
From LSJ
ψυχῆς πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιο πᾶσαν ἐπιπορευόμενος ὁδόν· οὕτω βαθὺν λόγον ἔχει → one would never discover the limits of soul, should one traverse every road—so deep a measure does it possess
m (Woodhouse1 replacement) |
m (Text replacement - "τινι" to "τινι") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_740.jpg}}]] | ||
===substantive=== | ===substantive=== | ||
[[account]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[λογισμός]], ὁ. | [[account]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[λογισμός]], ὁ. | ||
[[number]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ | [[number]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀριθμός]], ὁ. | ||
[[on the score of]], [[as far as concerns]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἕνεκα]] (gen.), [[verse|V.]] [[οὕνεκα]] (gen.) ('Andromache'' 759). | [[on the score of]], [[as far as concerns]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἕνεκα]] (gen.), [[verse|V.]] [[οὕνεκα]] (gen.) ('Andromache'' 759). | ||
[[yes]], [[on that score fortune favours you]]: [[verse|V.]] [[μάλιστα τοὐκείνου μὲν εὐτυχεῖς μέρος]] ([[Euripides | [[yes]], [[on that score fortune favours you]]: [[verse|V.]] [[μάλιστα τοὐκείνου μὲν εὐτυχεῖς μέρος]] ([[Euripides]], ''[[Hecuba]]'' 989). | ||
[[so he encouraged them thus on the score of money]]: [[prose|P.]] [[χρήμασι μὲν οὖν οὕτως ἐθάρσυνεν αὐτούς]] ([[Thucydides|Thuc.]] 2, 13). | [[so he encouraged them thus on the score of money]]: [[prose|P.]] [[χρήμασι μὲν οὖν οὕτως ἐθάρσυνεν αὐτούς]] ([[Thucydides|Thuc.]] 2, 13). | ||
[[put down to one's score]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀναφέρειν]] (τί | [[put down to one's score]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀναφέρειν]] (τί τινι, or τι εἴς τινα); [[impute]]. | ||
[[a score]]: see [[twenty]]. | [[a score]]: see [[twenty]]. |
Latest revision as of 11:49, 14 May 2023
English > Greek (Woodhouse)
substantive
account: Ar. and P. λογισμός, ὁ.
on the score of, as far as concerns: P. and V. ἕνεκα (gen.), V. οὕνεκα (gen.) ('Andromache 759).
yes, on that score fortune favours you: V. μάλιστα τοὐκείνου μὲν εὐτυχεῖς μέρος (Euripides, Hecuba 989).
so he encouraged them thus on the score of money: P. χρήμασι μὲν οὖν οὕτως ἐθάρσυνεν αὐτούς (Thuc. 2, 13).
put down to one's score: P. and V. ἀναφέρειν (τί τινι, or τι εἴς τινα); impute.
verb transitive
score a point, victory, etc.: P. and V. νικᾶν.
in argument: use P. and V. λέγω, λέγειν τι.