approach: Difference between revisions
Ὥσπερ οἱ ἐρωτικοὶ ἀπὸ τῶν ἐν αἰσθήσει καλῶν ὁδῷ προϊόντες ἐπ' αὐτὴν καταντῶσι τὴν μίαν τῶν καλῶν πάντων καὶ νοητῶν ἀρχήν → Just as lovers systematically leave behind what is fair to sensation and attain the one true source of all that is fair and intelligible
(Woodhouse 2) |
mNo edit summary |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Woodhouse1 | ||
| | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_37.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | |||
or absol. [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσέρχομαι]], [[προσέρχεσθαι]] ([[πρός]], acc., or [[verse|V.]] dat. without prep.), [[προσβαίνειν]] (dat.), [[πλησιάζειν]] (dat.), [[προσμιγνύναι]] (dat.), [[ἐπέρχεσθαι]] (dat.), [[prose|P.]] [[προσχωρεῖν]] (dat.), [[προσμίσγειν]] ([[πρός]], acc.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[προσέρπειν]] (dat.), [[verse|V.]] [[πελάζειν]] (dat.) (also [[Xenophon|Xen.]] but rare [[prose|P.]]), [[πλησιάζεσθαι]] (dat.), [[προσμολεῖν]] (2nd aor. of [[προσβλώσκειν]]) (dat.), [[χρίμπτεσθαι]] (dat.), [[ἐγχρίμπτειν]] (dat.), [[ἐμπελάζειν]] or pass. (gen. or dat.), [[ἐπιστείχειν]] (acc.); also absol., [[verse|V.]] [[προσστείχειν]]. | |||
[[make to approach]]: [[verse|V.]] [[πελάζειν]] (acc. and dat.), [[χρίμπτειν]] (acc. and dat.). | |||
[[approach]], [[apply to]], a [[person]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐπέρχεσθαι]] (acc.), [[προσέρχομαι]], [[προσέρχεσθαι]] (dat. or [[πρός]], acc.). | |||
[[approach]] (with [[prayer]]s): [[verse|V.]] [[μετέρχεσθαι]] (acc.). | |||
===substantive=== | |||
[[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[πρόσοδος]], ἡ, [[verse|V.]] [[ἐπείσοδος]], ἡ, [[προσβολή]], ἡ. | |||
[[means of approach]], [[access]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εἴσοδος]], ἡ, [[πρόσβασις]], ἡ, [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[πρόσοδος]], ἡ, [[prose|P.]] [[ἔφοδος]], ἡ, [[προσβολή]], ἡ. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====noun=== | |||
Arabic: اِقْتِرَاب, مُقَارَبَة; Belarusian: набліжэ́нне, прыбліжэ́нне; Bulgarian: приближаване; Catalan: apropament, aproximació; Chinese Mandarin: 接近; Czech: přiblížení; Dutch: [[aantocht]], [[benadering]], [[komst]]; Esperanto: alproksimiĝo, proksimiĝo; Finnish: lähestyminen; French: [[approche]]; German: [[Annäherung]]; Greek: [[προσέγγιση]]; Ancient Greek: [[ἔφοδος]], [[πρόσοδος]], [[πόσοδος]], [[πόθοδος]]; Irish: ionsaí; Italian: [[approccio]], [[avvicinamento]], [[contatto]]; Japanese: アプローチ, 接近; Korean: 접근; Latin: [[accessus]]; Macedonian: приближување; Norwegian: tilstundelse; Bokmål: tilnærmelse, tilnærming; Nynorsk: tilnærming; Polish: nadejście, podejście, zbliżenie; Portuguese: [[aproximação]]; Russian: [[приближение]]; Slovak: priblíženie, približovanie; Slovene: bližanje, približevanje; Spanish: [[acercamiento]], [[aproximación]], [[llegada]]; Ukrainian: наближення | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:59, 18 May 2023
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
or absol. P. and V. προσέρχομαι, προσέρχεσθαι (πρός, acc., or V. dat. without prep.), προσβαίνειν (dat.), πλησιάζειν (dat.), προσμιγνύναι (dat.), ἐπέρχεσθαι (dat.), P. προσχωρεῖν (dat.), προσμίσγειν (πρός, acc.), Ar. and V. προσέρπειν (dat.), V. πελάζειν (dat.) (also Xen. but rare P.), πλησιάζεσθαι (dat.), προσμολεῖν (2nd aor. of προσβλώσκειν) (dat.), χρίμπτεσθαι (dat.), ἐγχρίμπτειν (dat.), ἐμπελάζειν or pass. (gen. or dat.), ἐπιστείχειν (acc.); also absol., V. προσστείχειν.
make to approach: V. πελάζειν (acc. and dat.), χρίμπτειν (acc. and dat.).
approach, apply to, a person: P. and V. ἐπέρχεσθαι (acc.), προσέρχομαι, προσέρχεσθαι (dat. or πρός, acc.).
approach (with prayers): V. μετέρχεσθαι (acc.).
substantive
Ar. and P. πρόσοδος, ἡ, V. ἐπείσοδος, ἡ, προσβολή, ἡ.
means of approach, access: P. and V. εἴσοδος, ἡ, πρόσβασις, ἡ, Ar. and P. πρόσοδος, ἡ, P. ἔφοδος, ἡ, προσβολή, ἡ.
Translations
noun
Arabic: اِقْتِرَاب, مُقَارَبَة; Belarusian: набліжэ́нне, прыбліжэ́нне; Bulgarian: приближаване; Catalan: apropament, aproximació; Chinese Mandarin: 接近; Czech: přiblížení; Dutch: aantocht, benadering, komst; Esperanto: alproksimiĝo, proksimiĝo; Finnish: lähestyminen; French: approche; German: Annäherung; Greek: προσέγγιση; Ancient Greek: ἔφοδος, πρόσοδος, πόσοδος, πόθοδος; Irish: ionsaí; Italian: approccio, avvicinamento, contatto; Japanese: アプローチ, 接近; Korean: 접근; Latin: accessus; Macedonian: приближување; Norwegian: tilstundelse; Bokmål: tilnærmelse, tilnærming; Nynorsk: tilnærming; Polish: nadejście, podejście, zbliżenie; Portuguese: aproximação; Russian: приближение; Slovak: priblíženie, približovanie; Slovene: bližanje, približevanje; Spanish: acercamiento, aproximación, llegada; Ukrainian: наближення