ἀδιάθετος: Difference between revisions

From LSJ

νόσημα γὰρ αἴσχιστον εἶναί φημι συνθέτους λόγους → for I consider false words to be the foulest sickness

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (LSJ1 replacement)
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=adiathetos
|Transliteration C=adiathetos
|Beta Code=a)dia/qetos
|Beta Code=a)dia/qetos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[not disposed]] or [[set in order]], Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1370</span>, etc.; <b class="b3">στίχοι ἀ</b>. Sch.<span class="bibl">Il.22.487</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[having made no will]], [[intestate]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Ma.</span>9</span>, <span class="bibl">D.Chr.54.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>105.6</span> (ii A.D.), al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[not disposed of by will]], PGrenf.1.17 (ii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>4638.5</span>.</span>
|Definition=ἀδιάθετον,<br><span class="bld">A</span> [[not disposed]] or [[not set in order]], Sch.Ar.Nu.1370, etc.; στίχοι ἀδιάθετοι Sch.Il.22.487.<br><span class="bld">2</span> [[having made no will]], [[intestate]], Plu.Cat.Ma.9, D.Chr.54.4, POxy.105.6 (ii A.D.), al.<br><span class="bld">b</span> [[not disposed of by will]], PGrenf.1.17 (ii B. C.), Sammelb.4638.5.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀδιάθετος''': -ον, ὁ μὴ διατεθειμένος, μὴ διατεταγμένος, Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Νεφ. 1370, κτλ.· [[στίχος]] ἀδ., Σχολ. εἰς Ἰλ. Χ. 487. 2) ὁ μὴ ποιήσας, μὴ καταλιπὼν διαθήκην, Πλουτ. Κάτων πρεσβ. 9, Δίων Χρυσ. 2. 281: - Ἐπίρρ. -τως, Ἀχμ. Ὀνειρ. 97.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[desordenado]] στίχοι Sch.Bek.<i>Il</i>.22.487<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ ἀδιάθετον]] = [[desorden]] ἀλλήλοις ἐνεκάλουν ... τὸ ἀσυμπαθὲς ἤγουν ἀδιάθετον Cyr.Al.<i>Luc</i>.1.49.<br /><b class="num">2</b> [[no canónico]] εὐαγγέλιον Epiph.Const.<i>Haer</i>.51.18.<br /><b class="num">II</b> jur.<br /><b class="num">1</b> de pers. [[que no ha testado]], [[intestado]] Plu.<i>Cat.Ma</i>.9, D.Chr.54.4, ἄτεκνον καὶ ἀδιάθετον τελευτῆσαι <i>POxy</i>.105.6 (II d.C.), εἰ ἀγενὴς καὶ ἀ. τις ἀποθάνοι <i>SEG</i> 48.592.9 (Delfos II d.C.), cf. <i>PAmh</i>.72.8 (III d.C.), ἀδιαθέτων ... ἀπαίδων τελευτώντων <i>Cod.Iust</i>.6.4.4.10<br /><b class="num">•</b>en el giro ἐξ ἀδιαθέτου equiv. al lat. ab intestato</i> Iust.<i>Const</i>.δέδωκεν 7, <i>Nou</i>.1.1.1, <i>Cod.Iust</i>.1.5.15, cf. <i>POxy</i>.2709.13 (III d.C.).<br /><b class="num">2</b> de cosas [[no incluido en el testamento]] μεταλλάξαντος τὸν βίον καὶ ἀπ[ο] λιπόντος ἡμῖν τὰ ὑπάρχοντ' αὐτῷ ἀδιάθετα habiendo fallecido y habiéndonos dejado sus propiedades sin [[testamento]]</i>, <i>PDryton</i> 33.5 (II a.C.).<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀδιαθέτως]] = [[sin hacer testamento]], <i>PMasp</i>.151.37 (VI d.C.), Ath.Scholast.<i>Coll</i>.7.7 (p.87).
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />intestat.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[διατίθημι]].
|btext=ος, ον :<br />[[intestat]].<br />'''Étymologie:''' [[]], [[διατίθημι]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[desordenado]] στίχοι Sch.Bek.<i>Il</i>.22.487<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[desorden]] ἀλλήλοις ἐνεκάλουν ... τὸ ἀσυμπαθὲς ἤγουν ἀδιάθετον Cyr.Al.<i>Luc</i>.1.49.<br /><b class="num">2</b> [[no canónico]] εὐαγγέλιον Epiph.Const.<i>Haer</i>.51.18.<br /><b class="num">II</b> jur.<br /><b class="num">1</b> de pers. [[que no ha testado]], [[intestado]] Plu.<i>Cat.Ma</i>.9, D.Chr.54.4, ἄτεκνον καὶ ἀδιάθετον τελευτῆσαι <i>POxy</i>.105.6 (II d.C.), εἰ ἀγενὴς καὶ ἀ. τις ἀποθάνοι <i>SEG</i> 48.592.9 (Delfos II d.C.), cf. <i>PAmh</i>.72.8 (III d.C.), ἀδιαθέτων ... ἀπαίδων τελευτώντων <i>Cod.Iust</i>.6.4.4.10<br /><b class="num">•</b>en el giro ἐξ ἀδιαθέτου equiv. al lat. ab intestato</i> Iust.<i>Const</i>.δέδωκεν 7, <i>Nou</i>.1.1.1, <i>Cod.Iust</i>.1.5.15, cf. <i>POxy</i>.2709.13 (III d.C.).<br /><b class="num">2</b> de cosas [[no incluido en el testamento]] μεταλλάξαντος τὸν βίον καὶ ἀπ[ο] λιπόντος ἡμῖν τὰ ὑπάρχοντ' αὐτῷ ἀδιάθετα habiendo fallecido y habiéndonos dejado sus propiedades sin testamento</i>, <i>PDryton</i> 33.5 (II a.C.).<br /><b class="num">III</b> adv. -ως [[sin hacer testamento]], <i>PMasp</i>.151.37 (VI d.C.), Ath.Scholast.<i>Coll</i>.7.7 (p.87).
|elrutext='''ἀδιάθετος:''' [[не оставивший завещания]] Plut.
}}
{{ls
|lstext='''ἀδιάθετος''': -ον, ὁ μὴ διατεθειμένος, μὴ διατεταγμένος, Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Νεφ. 1370, κτλ.· [[στίχος]] ἀδ., Σχολ. εἰς Ἰλ. Χ. 487. 2) ὁ μὴ ποιήσας, μὴ καταλιπὼν διαθήκην, Πλουτ. Κάτων πρεσβ. 9, Δίων Χρυσ. 2. 281: - Ἐπίρρ. [[ἀδιαθέτως]], Ἀχμ. Ὀνειρ. 97.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀδιάθετος:''' -ον (διατίθεμαι), [[αδιάθετος]], αυτός που δεν έχει [[διαθήκη]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἀδιάθετος:''' -ον (διατίθεμαι), [[αδιάθετος]], αυτός που δεν έχει [[διαθήκη]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀδιάθετος:''' не оставивший завещания Plut.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[διατίθεμαι]<br />[[intestate]], Plut.
|mdlsjtxt=[διατίθεμαι]<br />[[intestate]], Plut.
}}
{{trml
|trtx====[[intestate]]===
English: intestate; French: [[intestat]], [[intestate]]; Danish: arvelader uden testamente; Dutch: [[zonder achterlating van testament]]; German: [[nicht testamentarisch geregelt]], [[ohne Testament]]; Greek: [[αδιάθετος]], [[χωρίς διαθήκη]]; Ancient Greek: [[ἀδιάθετος]]; Italian: [[intestato]]; Maltese: abintestat; Spanish: [[intestado]]; Portuguese: [[intestado]]; Swedish: dödsbo utan testamente; Irish: díthiomnóir; Manx: neuhymnagh; Maori: mate wirakore
}}
}}

Latest revision as of 09:11, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀδιάθετος Medium diacritics: ἀδιάθετος Low diacritics: αδιάθετος Capitals: ΑΔΙΑΘΕΤΟΣ
Transliteration A: adiáthetos Transliteration B: adiathetos Transliteration C: adiathetos Beta Code: a)dia/qetos

English (LSJ)

ἀδιάθετον,
A not disposed or not set in order, Sch.Ar.Nu.1370, etc.; στίχοι ἀδιάθετοι Sch.Il.22.487.
2 having made no will, intestate, Plu.Cat.Ma.9, D.Chr.54.4, POxy.105.6 (ii A.D.), al.
b not disposed of by will, PGrenf.1.17 (ii B. C.), Sammelb.4638.5.

Spanish (DGE)

-ον
I 1desordenado στίχοι Sch.Bek.Il.22.487
subst. τὸ ἀδιάθετον = desorden ἀλλήλοις ἐνεκάλουν ... τὸ ἀσυμπαθὲς ἤγουν ἀδιάθετον Cyr.Al.Luc.1.49.
2 no canónico εὐαγγέλιον Epiph.Const.Haer.51.18.
II jur.
1 de pers. que no ha testado, intestado Plu.Cat.Ma.9, D.Chr.54.4, ἄτεκνον καὶ ἀδιάθετον τελευτῆσαι POxy.105.6 (II d.C.), εἰ ἀγενὴς καὶ ἀ. τις ἀποθάνοι SEG 48.592.9 (Delfos II d.C.), cf. PAmh.72.8 (III d.C.), ἀδιαθέτων ... ἀπαίδων τελευτώντων Cod.Iust.6.4.4.10
en el giro ἐξ ἀδιαθέτου equiv. al lat. ab intestato Iust.Const.δέδωκεν 7, Nou.1.1.1, Cod.Iust.1.5.15, cf. POxy.2709.13 (III d.C.).
2 de cosas no incluido en el testamento μεταλλάξαντος τὸν βίον καὶ ἀπ[ο] λιπόντος ἡμῖν τὰ ὑπάρχοντ' αὐτῷ ἀδιάθετα habiendo fallecido y habiéndonos dejado sus propiedades sin testamento, PDryton 33.5 (II a.C.).
III adv. ἀδιαθέτως = sin hacer testamento, PMasp.151.37 (VI d.C.), Ath.Scholast.Coll.7.7 (p.87).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
intestat.
Étymologie: , διατίθημι.

Russian (Dvoretsky)

ἀδιάθετος: не оставивший завещания Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀδιάθετος: -ον, ὁ μὴ διατεθειμένος, μὴ διατεταγμένος, Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Νεφ. 1370, κτλ.· στίχος ἀδ., Σχολ. εἰς Ἰλ. Χ. 487. 2) ὁ μὴ ποιήσας, μὴ καταλιπὼν διαθήκην, Πλουτ. Κάτων πρεσβ. 9, Δίων Χρυσ. 2. 281: - Ἐπίρρ. ἀδιαθέτως, Ἀχμ. Ὀνειρ. 97.

Greek Monotonic

ἀδιάθετος: -ον (διατίθεμαι), αδιάθετος, αυτός που δεν έχει διαθήκη, σε Πλούτ.

Middle Liddell

[διατίθεμαι]
intestate, Plut.

Translations

intestate

English: intestate; French: intestat, intestate; Danish: arvelader uden testamente; Dutch: zonder achterlating van testament; German: nicht testamentarisch geregelt, ohne Testament; Greek: αδιάθετος, χωρίς διαθήκη; Ancient Greek: ἀδιάθετος; Italian: intestato; Maltese: abintestat; Spanish: intestado; Portuguese: intestado; Swedish: dödsbo utan testamente; Irish: díthiomnóir; Manx: neuhymnagh; Maori: mate wirakore