κοῦρμι: Difference between revisions

From LSJ
Sophocles, Antigone, 883
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=koyrmi
|Transliteration C=koyrmi
|Beta Code=kou=rmi
|Beta Code=kou=rmi
|Definition=τό, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[kind of beer]] made from barley, Dsc.2.88; cf. [[κόρμα]].</span>
|Definition=τό, kind of [[beer]] made from barley, Dsc.2.88; cf. [[κόρμα]].
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=κοῡρμι, τὸ (Α)<br />[[είδος]] ποτού, ζύθου που παρασκευαζόταν στην Αίγυπτο από [[κριθάρι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Παρλλ. τ. του [[κόρμα]]].
|mltxt=κοῦρμι, τὸ (Α)<br />[[είδος]] ποτού, ζύθου που παρασκευαζόταν στην Αίγυπτο από [[κριθάρι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Παρλλ. τ. του [[κόρμα]]].
}}
{{pape
|ptext=τό, auch [[κόρμα]], <i>ein von [[Gerste]] bereiteter [[Trank]], eine Art Bier</i>, auch mit [[Honig]] [[vermischt]], bei den Ägyptiern; auch aus [[Weizen]] [[bereitet]], in [[Spanien]] und in [[Britannien]], Diosc.; vgl. Plin. <i>H.N</i>. 22.25.
}}
}}

Latest revision as of 09:34, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κοῦρμι Medium diacritics: κοῦρμι Low diacritics: κούρμι Capitals: ΚΟΥΡΜΙ
Transliteration A: koûrmi Transliteration B: kourmi Transliteration C: koyrmi Beta Code: kou=rmi

English (LSJ)

τό, kind of beer made from barley, Dsc.2.88; cf. κόρμα.

Greek (Liddell-Scott)

κοῦρμι: τό, εἶδος ζύθου, ποτόν τι τῶν Αἰγυπτίων, «σκευαζόμενον ἐκ τῆς κριθῆς... σκευάζεται δὲ καὶ ἐκ πυρῶν τοιαῦτα πόματα, ὡς ἐν τῇ ἑσπέρᾳ Ἰβηρίᾳ καὶ Βρεττανίᾳ» Διοσκ. 2. 110, Πλίν.· ὡσαύτως κόρμα, Ἀθήν. 152C· ― πρβλ. ζῦθος.

Greek Monolingual

κοῦρμι, τὸ (Α)
είδος ποτού, ζύθου που παρασκευαζόταν στην Αίγυπτο από κριθάρι.
[ΕΤΥΜΟΛ. Παρλλ. τ. του κόρμα].

German (Pape)

τό, auch κόρμα, ein von Gerste bereiteter Trank, eine Art Bier, auch mit Honig vermischt, bei den Ägyptiern; auch aus Weizen bereitet, in Spanien und in Britannien, Diosc.; vgl. Plin. H.N. 22.25.