συνδιαπλέω: Difference between revisions

From LSJ

ὦ παῖδες Ἑλλήνων ἴτε ἐλευθεροῦτε πατρίδ', ἐλευθεροῦτε δὲ παῖδας, γυναῖκας, θεῶν τέ πατρῴων ἕδη, θήκας τε προγόνων: νῦν ὑπὲρ πάντων ἀγών. → O children of the Greeks, go, free your homeland, free also your children, your wives, the temples of your fathers' gods, and the tombs of your ancestors: now the struggle is for all things.

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s]+)\.<br" to "btext=$1.<br")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (LSJ1 replacement)
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συν-διαπλέω samen (met...) overvaren, met acc. en dat. iets met iem.
|elnltext=συν-διαπλέω samen (met...) overvaren, met acc. en dat. iets met iem.
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 09:44, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνδιαπλέω Medium diacritics: συνδιαπλέω Low diacritics: συνδιαπλέω Capitals: ΣΥΝΔΙΑΠΛΕΩ
Transliteration A: syndiapléō Transliteration B: syndiapleō Transliteration C: syndiapleo Beta Code: sundiaple/w

English (LSJ)

sail across with, τινι Luc.Bis Acc.27.

German (Pape)

[Seite 1007] (s. πλέω), mit od. zugleich durch- od. hinüberschiffen, Luc. bis accus. 27.

French (Bailly abrégé)

naviguer ensemble à travers.
Étymologie: σύν, διαπλέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-διαπλέω samen (met...) overvaren, met acc. en dat. iets met iem.

Russian (Dvoretsky)

συνδιαπλέω: вместе переплывать Luc.

Greek Monolingual

ΜΑ
διαπλέω μαζί με άλλον.

Greek Monotonic

συνδιαπλέω: πλέω, διαπλέω μαζί, σε Λουκ.

Greek (Liddell-Scott)

συνδιαπλέω: διαπλέω ὁμοῦ, Λουκ. Δὶς Κατηγ. 27.

Middle Liddell


to sail through together, Luc.