πώμαλα: Difference between revisions
From LSJ
Θνητὸς πεφυκὼς τοὐπίσω πειρῶ βλέπειν → Homo natus id, quod instat, ut videas, age → Als sterblich Wesen mühe dich zu seh'n, was folgt
(4) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pomala | |Transliteration C=pomala | ||
|Beta Code=pw/mala | |Beta Code=pw/mala | ||
|Definition= | |Definition=v. [[πῶ]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0827.png Seite 827]] eigtl. woher doch in aller Welt (s. πω)? bei den sicilischen Doriern; dah., ohne Frage, Ausdruck einer lebhaften Verneinung, Ar. Plut. 66, gar nicht, nicht im Geringsten; Dem. 19, 51; vgl. Koen zu Greg. Cor. p. 142. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0827.png Seite 827]] eigtl. woher doch in aller Welt (s. πω)? bei den sicilischen Doriern; dah., ohne Frage, Ausdruck einer lebhaften Verneinung, Ar. Plut. 66, gar nicht, nicht im Geringsten; Dem. 19, 51; vgl. Koen zu Greg. Cor. p. 142. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />nullement, point du tout (<i>litt.</i> « de quelle manière absolument ? »).<br />'''Étymologie:''' πω, [[μάλα]]. | |btext=<i>adv.</i><br />nullement, point du tout (<i>litt.</i> « de quelle manière absolument ? »).<br />'''Étymologie:''' πω, [[μάλα]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πώμαλα adv., zie 1. πῶ. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πώμᾰλᾰ:''' adv. каким же это образом?, в знач. никоим образом, нисколько Arph., Dem. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''πώμᾰλᾰ:''' βλ. πῶ. | |lsmtext='''πώμᾰλᾰ:''' βλ. πῶ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''πώμᾰλᾰ''': ἴδε πῶ. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=v. [[πῶ]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:55, 25 August 2023
English (LSJ)
v. πῶ.
German (Pape)
[Seite 827] eigtl. woher doch in aller Welt (s. πω)? bei den sicilischen Doriern; dah., ohne Frage, Ausdruck einer lebhaften Verneinung, Ar. Plut. 66, gar nicht, nicht im Geringsten; Dem. 19, 51; vgl. Koen zu Greg. Cor. p. 142.
French (Bailly abrégé)
adv.
nullement, point du tout (litt. « de quelle manière absolument ? »).
Étymologie: πω, μάλα.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πώμαλα adv., zie 1. πῶ.
Russian (Dvoretsky)
πώμᾰλᾰ: adv. каким же это образом?, в знач. никоим образом, нисколько Arph., Dem.
Greek Monolingual
Α
επίρρ. βλ. πῶ.
Greek Monotonic
πώμᾰλᾰ: βλ. πῶ.
Greek (Liddell-Scott)
πώμᾰλᾰ: ἴδε πῶ.
Middle Liddell
v. πῶ