ἀγαθύνω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ὑποθέμενος κατὰ τῆς κεφαλῆς φέρειν τὰς πληγάς, ὡς ἐν ἐκείνῃ τοῦ τε κακοῦ τοῦ πρὸς ἀνθρώπους → and having instructed them to bring their blows against the head, seeing that the harm to humans ... (Josephus, Antiquities of the Jews 1.50)

Source
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agathyno
|Transliteration C=agathyno
|Beta Code=a)gaqu/nw
|Beta Code=a)gaqu/nw
|Definition=first and freq. in LXX: <span class="sense"><span class="bld">I</span> [[honour]], [[magnify]], <span class="bibl"><span class="title">3 Ki.</span>1.47</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ps.</span>50(51).18</span>: [[adorn]], τὴν κεφαλήν <span class="bibl"><span class="title">4 Ki.</span>9.30</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[cheer]], ἀγαθυνάτω σε ἡ καρδία <span class="bibl"><span class="title">Ec.</span>11.9</span>:—Pass., to [[be of good cheer]], [[rejoice]] [[greatly]], <span class="bibl"><span class="title">2 Ki.</span>13.28</span>, <span class="bibl"><span class="title">Da.</span>6.23</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[make good]], <span class="bibl">Alex.Aphr. <span class="title">in Metaph.</span>707.11</span>, al., <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>13</span>,<span class="bibl">122</span>: Pass., <span class="bibl">Simp. <span class="title">in Epict.</span>p.6D.</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> Astrol., [[make beneficent]], in Pass., Doroth. in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>2.196, Jul.Laod.ib. 4.24. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[do good to]], τινά <span class="bibl">Heliod.<span class="title">in EN</span>86.41</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[do good]], [[do well]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ps.</span>35(36).3</span>; [[τινί]] ([[varia lectio|v.l.]] [[τινά]]) to one, ib.<span class="bibl">124(125).4</span>.</span>
|Definition=first and freq. in LXX:<br><span class="bld">I</span> [[honour]], [[magnify]], ''3 Ki.''1.47, ''Ps.''50(51).18: [[adorn]], τὴν κεφαλήν ''4 Ki.''9.30.<br><span class="bld">2</span> [[cheer]], ἀγαθυνάτω σε ἡ καρδία ''Ec.''11.9:—Pass., to [[be of good cheer]], [[rejoice]] [[greatly]], ''2 Ki.''13.28, ''Da.''6.23, al.<br><span class="bld">II</span> [[make good]], Alex.Aphr. ''in Metaph.''707.11, al., Procl.''Inst.''13,122: Pass., Simp. ''in Epict.''p.6D., al.<br><span class="bld">b</span> Astrol., [[make beneficent]], in Pass., Doroth. in ''Cat.Cod.Astr.''2.196, Jul.Laod.ib. 4.24.<br><span class="bld">III</span> [[do good to]], τινά Heliod.''in EN''86.41.<br><span class="bld">IV</span> [[do good]], [[do well]], [[LXX]] ''Ps.''35(36).3; [[τινί]] ([[varia lectio|v.l.]] [[τινά]]) to one, ib.124(125).4.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 10:15, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγαθύνω Medium diacritics: ἀγαθύνω Low diacritics: αγαθύνω Capitals: ΑΓΑΘΥΝΩ
Transliteration A: agathýnō Transliteration B: agathynō Transliteration C: agathyno Beta Code: a)gaqu/nw

English (LSJ)

first and freq. in LXX:
I honour, magnify, 3 Ki.1.47, Ps.50(51).18: adorn, τὴν κεφαλήν 4 Ki.9.30.
2 cheer, ἀγαθυνάτω σε ἡ καρδία Ec.11.9:—Pass., to be of good cheer, rejoice greatly, 2 Ki.13.28, Da.6.23, al.
II make good, Alex.Aphr. in Metaph.707.11, al., Procl.Inst.13,122: Pass., Simp. in Epict.p.6D., al.
b Astrol., make beneficent, in Pass., Doroth. in Cat.Cod.Astr.2.196, Jul.Laod.ib. 4.24.
III do good to, τινά Heliod.in EN86.41.
IV do good, do well, LXX Ps.35(36).3; τινί (v.l. τινά) to one, ib.124(125).4.

Spanish (DGE)

I 1ornar, adornar τὴν κεφαλὴν αὐτῆς LXX 4Re.9.30.
2 honrar, exaltar τὸ ὄνομα LXX 3Re.1.47, τὴν Σιων LXX Ps.50.20.
II 1alegrar c. ac. pers. ἀγαθυνάτω σε ἡ καρδία LXX Ec.11.9.
2 en med.-pas. alegrarse ἡ καρδία LXX Id.16.25, 18.20, Ru.3.7, 2Re.13.28, Ec.7.3, ὁ ... ἄφρων ἀγαθύνεται ἐν τῇ κακίᾳ Euagr.Pont.Schol.Ec.56.5, cf. Synes.Insomn.M.66.1292B
agradar, parecer bien καὶ εἴ τι ἐπὶ σὲ καὶ τοὺς ἀδελφούς σου ἀγαθυνθῇ ἐν καταλοίπῳ τοῦ ἀργυρίου ... ποιῆσαι ὡς ἀρεστὸν τῷ θεῷ ὑμῶν ποιήσατε y si os parece bien a ti y a tus hermanos hacer lo que sea con el resto de la plata ... hacedlo según la voluntad de vuestro Dios LXX 2Es.7.18, cf. LXX 4Re.10.30, καὶ ἠγαθύνθη ὁ λόγος ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτῶν LXX 1Ma.1.12
complacer, hallar gracia εἰ ἀγαθυνθήσεται ὁ παῖς σοῦ ἐνώπιόν σου LXX 2Es.12.5, cf. 6.
III 1c. ac. int. ὅτι ἠγάθυνας τὸ ἔλεός σου LXX Ru.3.10
c. ac. o dat. pers. beneficiar, ser bueno con, hacer bien a αὐτούς Heliod.in EN 86.41, μοι LXX Id.17.13B, αὐτῷ LXX Ps.48.19, τοῖς ἀγαθοῖς LXX Ps.124.4
c. sent. fact. hacer virtuoso o benéfico ἀγαθύνατε τὰς καρδίας ὑμῶν T.Sym.5.2
en v. pas. ser hecho bueno, ser perfeccionado ἀγαθυνομένων ὑπὸ τοῦ πρώτου κινητικοῦ Alex.Aphr.in Metaph.707.14
abs. hacer bien, ser benéfico συνιέναι τοῦ ἀγαθῦναι LXX Ps.35.4, κυβερνῶν καὶ ἀγαθῦνον Alex.Aphr.in Metaph.709.36.
2 astrol. en v. med. ser benéfico, producir influencia benéfica (οἱ ὡροσκόποι) ἀγαθύνονται Ps.-Ptol.Centil.16, ἐν τοῖς τριγώνοις τόποις ... ἔτι μᾶλλον ἀγαθύνονται Doroth.380.11, Cat.Cod.Astr.2.196.16, cf. Iul.Laod. en Cat.Cod.Astr.4.151.

German (Pape)

[Seite 7] dasselbe, auch schmücken; pass. gut erfunden werden, sich freuen, LXX.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγαθύνω: ὅμοιον τῷ ἀγαθόω· πρῶτον καὶ κυρίως ἐν τοῖς Ο΄. 1) τιμῶ, μεγαλύνω, ὑψῶ. (Βασιλ. Γ΄, α΄, 47, Ψαλμ. ν΄, 18): κοσμῶ, τὴν κεφαλὴν (Βασιλ. Δ΄, θ΄, 30). ― παθ. εἶμαι εὔθυμος, ἀγάλλομαι μεγάλως. Βασιλ. Β΄, ιγ΄, 28, Δανιὴλ ϛ΄ 23 καὶ ἀλλ. 2) πράττω τὸ καλόν, εὐεργετῶ. Ψαλμ. λε΄, 4· τινὶ = εὐεργετῶ τινα· (ἀλλὰ κατ’ ἄλλην γραφὴν τινά), ἀγάθυνον Κύριε τοῖς ἀγαθοῖς, αὐτ. ρκδ΄. 4.