δείνωσις: Difference between revisions

From LSJ

Ὡς ἡδὺ κάλλος, ὅταν ἔχῃ νοῦν σώφρονα → Quam dulce facies pulchra cum ingenio probo → Wie froh macht Schönheit, wenn sie klugen Sinn besitzt

Menander, Monostichoi, 555
mNo edit summary
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=deinosis
|Transliteration C=deinosis
|Beta Code=dei/nwsis
|Beta Code=dei/nwsis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[exaggeration]] or [[exacerbation]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>272a</span>, Quint.<span class="title">Inst.</span>6.2.24, Longin.11.2, 12.5 (pl.), <span class="bibl">Demetr. <span class="title">Eloc.</span>130</span>; αὔξησις καὶ δ. <span class="bibl">D.H.<span class="title">Vett.Cens.</span>2.5</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Lys.</span>19</span> (pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[indignation]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1417a13</span>, <span class="bibl">1419b26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[frowning]], ὀφρύες δεινώσιος μετέχουσαι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Acut.</span>42</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[exaggeration]] or [[exacerbation]], Pl.''Phdr.''272a, Quint.''Inst.''6.2.24, Longin.11.2, 12.5 (pl.), Demetr. ''Eloc.''130; αὔξησις καὶ δ. D.H.''Vett.Cens.''2.5, cf. ''Lys.''19 (pl.).<br><span class="bld">II</span> [[indignation]], Arist.''Rh.''1417a13, 1419b26.<br><span class="bld">2</span> [[frowning]], ὀφρύες δεινώσιος μετέχουσαι Hp.''Acut.''42.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 10:31, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δείνωσις Medium diacritics: δείνωσις Low diacritics: δείνωσις Capitals: ΔΕΙΝΩΣΙΣ
Transliteration A: deínōsis Transliteration B: deinōsis Transliteration C: deinosis Beta Code: dei/nwsis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A exaggeration or exacerbation, Pl.Phdr.272a, Quint.Inst.6.2.24, Longin.11.2, 12.5 (pl.), Demetr. Eloc.130; αὔξησις καὶ δ. D.H.Vett.Cens.2.5, cf. Lys.19 (pl.).
II indignation, Arist.Rh.1417a13, 1419b26.
2 frowning, ὀφρύες δεινώσιος μετέχουσαι Hp.Acut.42.

Spanish (DGE)

v. δίνωσις.
-εως, ἡ
• Morfología: [gen. -ιος Hp.Acut.42]
I ret.
1 vehemencia, exaltación, exageración en la forma del discurso o en su tema Pl.Phdr.272a, Arist.Rh.1395a9, 1401b3, χρῆται ... αὐταῖς Ὅμηρος καὶ πρὸς δείνωσιν ... καὶ ἔμφασιν Demetr.Eloc.130, cf. D.H.Imit.2.5, Longin.11.2, 12.5, Quint.Inst.6.2.24, ἐνέμειξε τοῖς ἐπαίνοις οἶκτον ἅμα καὶ δείνωσιν ἐπί τῷ πάθει mezcló en su panegírico la lamentación con la vehemencia para subrayar la desgracia Plu.Ant.14, cf. Flam.18, TG 2.
2 sentimiento de indignación, sobrecogimiento o vehemencia que se provoca en el oyente, Arist.Rh.1417a13, 1419b26.
3 poder oratorio, capacidad expresiva πειρῶνται δεικνύειν τῆς ἐνούσης αὐτοῖς ἀγχινοίας τὴν δείνωσιν intentan mostrar el poder oratorio propio de su sagacidad Cyr.Al.Apol.Orient.p.62.23, λόγων ἔχοντες δείνωσιν Cyr.Al.M.70.944D, δείνωσιν· δύναμιν. δεινότητα Hsch., cf. Sud.
II no ret. exageración ὀφρύες δεινώσιος μετέχουσαι fruncen el ceño exageradamente Hp.l.c.

German (Pape)

[Seite 539] ἡ, das Schrecklich-, Großmachen, das Übertreiben, Plat. Phaedr. 272 a; Plut. Flam. 18; auch als rhetorische Figur, Arist. rhet. 2, 21; vgl. Quinct. 6, 2, 24.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
exagération (de dangers, d'inconvénients, etc.).
Étymologie: δεινόω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δείνωσις -εως, ἡ [δεινόω] overdrijving; geneesk.. ὀφρύες δεινώσιος μετέχουσαι de wenkbrauwen lijden aan overdreven fronsing Hp. Acut. 42. verontwaardiging.

Russian (Dvoretsky)

δείνωσις: εως ἡ
1 раздувание, преувеличение (ἐλεεινολογία καὶ δ. Plat.; σχετλιασμὸς καὶ δ. Arst.);
2 возбуждение, раздражение, негодование (ἢ οἶκτον ἢ δείνωσιν φέρειν Arst.): λόγος περιπαθὴς εἰς δείνωσιν Plut. пламенная или зажигательная речь.

Greek Monotonic

δείνωσις: -εως, ἡ (δεινόω), υπερβολή, μεγαλοποίηση, διόγκωση, σε Πλάτ.

Greek (Liddell-Scott)

δείνωσις: -εως, ἡ, (δεινόω) ἐξόγκωσις, ὑπερβολικὴ μεγαλοποίησις, Πλάτ. Φαίδρ. 272Α, Ἀριστ. Ρητ. 2. 21, 10., 24, 4. ΙΙ. δ. ὀφρύων, τὸ συνοφρυοῦσθαι, τὸ συσπᾶν τὰς ὀφρῦς, Ἱππ. Ὀξ. 391.

Middle Liddell

δεινόω
exaggeration, Plat.

Translations

exaggeration

Arabic: مُبَالَغَة‎; Azerbaijani: mübaliğə, böyütmə, şişirtmə; Belarusian: перабольшанне, перавялі́чванне, перабольшванне, перавелічэнне; Bengali: অতিরঞ্জন; Bulgarian: преувеличение; Catalan: exageració; Chinese Mandarin: 誇大, 夸大, 誇張, 夸张; Czech: přehánění; Danish: overdrivelse; Dutch: overdrijving; Estonian: liialdus; Finnish: liioittelu; French: exagération; Galician: esaxeración, exaxeración; Georgian: გაზვიადება, გადამეტება, გადიდება; German: Übertreibung; Greek: υπερβολή; Ancient Greek: ὑπερβολή; Gujarati: અતિશયોક્તિ; Hebrew: הגזמה‎, ניפוח‎; Hindi: अतिशयोक्ति; Hungarian: túlzás; Irish: áiféis, áibhéil; Old Irish: spled; Italian: esagerazione; Japanese: 過言, 誇張, 誇大; Kazakh: әсірелеу; Korean: 과장(誇張); Latin: superlatio; Lun Bawang: foot; Macedonian: преувеличување, претерување; Maori: tahuperatanga; Norwegian Bokmål: overdrivelse; Occitan: exageracion; Persian: غلو‎, گترم‎; Plautdietsch: Becht; Polish: przesada; Portuguese: exagero; Romanian: exagerare; Russian: преувеличение; Serbo-Croatian Cyrillic: преувеличавање, претеривање; Roman: preuveličavanje, pretiravanje; Slovak: preháňanie; Slovene: pretiravanje; Spanish: exageración; Swedish: överdrift; Telugu: అతిశయోక్తి; Turkish: abartı; Ukrainian: перебі́льшення, перебі́льшування; Volapük: tuükam