ἐπισπουδάζω: Difference between revisions

From LSJ

Παρθένε, ἐν ἀκροπόλει Τελεσῖνος ἄγαλμ' ἀνέθηκεν, Κήττιος, ᾧ χαίρουσα, διδοίης ἄλλο ἀναθεῖναι → O Virgin goddess, Telesinos from the deme of Kettos has set up a statue on the Acropolis. If you are pleased with it, please grant that he set up another

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (LSJ1 replacement)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epispoudazo
|Transliteration C=epispoudazo
|Beta Code=e)pispouda/zw
|Beta Code=e)pispouda/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[urge on]], [[further]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>19.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>13.11</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span>. intr., [[haste]] or [[make haste in]] a thing, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span>. [[study]] [[over]], τι τῷ οἴνῳ <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>2.10.1</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[urge on]], [[further]], [[LXX]] ''Ge.''19.15, ''Pr.''13.11 (Pass.).<br><span class="bld">II</span>. intr., [[haste]] or [[make haste in]] a thing, Luc.''Pisc.''2.<br><span class="bld">III</span>. [[study]] [[over]], τι τῷ οἴνῳ Philostr.''VS''2.10.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=se hâter.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σπουδάζω]].
|btext=[[se hâter]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σπουδάζω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 10:42, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπισπουδάζω Medium diacritics: ἐπισπουδάζω Low diacritics: επισπουδάζω Capitals: ΕΠΙΣΠΟΥΔΑΖΩ
Transliteration A: epispoudázō Transliteration B: epispoudazō Transliteration C: epispoudazo Beta Code: e)pispouda/zw

English (LSJ)

A urge on, further, LXX Ge.19.15, Pr.13.11 (Pass.).
II. intr., haste or make haste in a thing, Luc.Pisc.2.
III. study over, τι τῷ οἴνῳ Philostr.VS2.10.1.

German (Pape)

[Seite 981] = ἐπισπεύδω, dazu antreiben, LXX. – Intraus., herbeieilen, Luc. Pisc. 2.

French (Bailly abrégé)

se hâter.
Étymologie: ἐπί, σπουδάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπισπουδάζω: спешить, торопиться Luc.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπισπουδάζω: ἐπισπεύδω, παροτρύνω τινα εἴς τι, Ἑβδ. (Γέν. ΙΘ΄, 15 ὡς διάφ. γραφ., Παροιμ. ΙΓ΄, 11 ἐν τῷ Παθ.). ΙΙ. ἀμεταβ., σπεύδω, ἐπισπούδασον ἔτι θᾶττον Λουκ. Ἁλ. 2. ΙΙΙ. ἐπισπουδάζειν τῷ οἴνῳ, σπουδάζειν ἐπί τῷ οἴνῳ, σπουδαιολογεῖν ἐν πότῳ Φιλόστρ. 585.

Greek Monolingual

ἐπισπουδάζω (Α)
1. παροτρύνω, παρορμώ («ἐπεσπούδαζον οἱ ἄγγελοι τὸν Λὼτ λέγοντες», ΠΔ)
2. σπεύδω (ἐπισπούδασον ἔτι θᾱττον», Λουκιαν.)
3. σπουδαιολογώ, μιλάω σοβαρά σε άκαιρη περίσταση.

Greek Monotonic

ἐπισπουδάζω: μέλ. -σω, αμτβ., σπεύδω, επείγομαι σε κάτι, σε Λουκ.

Middle Liddell

fut. σω
intr. to make haste in a thing, Luc.