ῥοδόμηλον: Difference between revisions

From LSJ

φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ' εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας → our love of what is beautiful does not lead to extravagance; our love of the things of the mind does not makes us soft

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=rodomilon
|Transliteration C=rodomilon
|Beta Code=r(odo/mhlon
|Beta Code=r(odo/mhlon
|Definition=Dor. -μᾱλον, τό, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[rose-apple]]: metaph. of [[a plump rosy cheek]], <span class="bibl">Theoc.23.8</span> ([[ῥοδομάλλον]] codd., <b class="b3">ῥόδα μάλων</b> Ahrens). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[a confection of roses and quinces]], <span class="bibl">Alex.Trall.1.10</span>.</span>
|Definition=Dor. [[ῥοδόμαλον]], τό,<br><span class="bld">A</span> [[rose-apple]]: metaph. of [[a plump rosy cheek]], Theoc.23.8 ([[ῥοδομάλλον]] codd., <b class="b3">ῥόδα μάλων</b> Ahrens).<br><span class="bld">II</span> [[a confection of roses and quinces]], Alex.Trall.1.10.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0846.png Seite 846]] τό, eine Marmelade von Quitten mit Rosen gekocht, Alex. Trall.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0846.png Seite 846]] τό, eine Marmelade von Quitten mit Rosen gekocht, Alex. Trall.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> pomme-rose, <i>fig. càd</i> joue vermeille <i>ou</i> fraîche comme une rose;<br /><b>2</b> [[confiture de coings et de roses]].<br />'''Étymologie:''' [[ῥόδον]], [[μῆλον]]².
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ῥοδόμηλον''': Δωρ. - [[μᾶλον]], τό, ῥόδινον [[μῆλον]]· μεταφορ., παρειὰ εὐτραφὴς καὶ ῥοδόχρους, Θεόκρ. 23.8. ΙΙ. [[γλύκυσμα]] ἐκ ῥόδων καὶ κυδωνίων, Ἀλέξ. Τραλλ. 1. 8.
|lstext='''ῥοδόμηλον''': Δωρ. - [[μᾶλον]], τό, ῥόδινον [[μῆλον]]· μεταφορ., παρειὰ εὐτραφὴς καὶ ῥοδόχρους, Θεόκρ. 23.8. ΙΙ. [[γλύκυσμα]] ἐκ ῥόδων καὶ κυδωνίων, Ἀλέξ. Τραλλ. 1. 8.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> pomme-rose, <i>fig. càd</i> joue vermeille <i>ou</i> fraîche comme une rose;<br /><b>2</b> confiture de coings et de roses.<br />'''Étymologie:''' [[ῥόδον]], [[μῆλον]]².
}}
}}
{{grml
{{grml

Latest revision as of 10:44, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥοδόμηλον Medium diacritics: ῥοδόμηλον Low diacritics: ροδόμηλον Capitals: ΡΟΔΟΜΗΛΟΝ
Transliteration A: rhodómēlon Transliteration B: rhodomēlon Transliteration C: rodomilon Beta Code: r(odo/mhlon

English (LSJ)

Dor. ῥοδόμαλον, τό,
A rose-apple: metaph. of a plump rosy cheek, Theoc.23.8 (ῥοδομάλλον codd., ῥόδα μάλων Ahrens).
II a confection of roses and quinces, Alex.Trall.1.10.

German (Pape)

[Seite 846] τό, eine Marmelade von Quitten mit Rosen gekocht, Alex. Trall.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
1 pomme-rose, fig. càd joue vermeille ou fraîche comme une rose;
2 confiture de coings et de roses.
Étymologie: ῥόδον, μῆλον².

Greek (Liddell-Scott)

ῥοδόμηλον: Δωρ. - μᾶλον, τό, ῥόδινον μῆλον· μεταφορ., παρειὰ εὐτραφὴς καὶ ῥοδόχρους, Θεόκρ. 23.8. ΙΙ. γλύκυσμα ἐκ ῥόδων καὶ κυδωνίων, Ἀλέξ. Τραλλ. 1. 8.

Greek Monolingual

και δωρ. τ. ῥοδομᾱλον, τὸ, Α
1. ροδόχρωμο μήλο
2. γλύκισμα από κυδώνι και ροδοπέταλα
3. μτφ. παχουλό και ροδόχρωμο μάγουλο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ῥόδον + μῆλον / μᾶλον.

Greek Monotonic

ῥοδόμηλον: Δωρ. -μᾶλον, τό, ρόδινο μήλο· μεταφ., ρόδινο και ευτραφές μάγουλο, σε Θεόκρ.

Middle Liddell

ῥοδό-μηλον, δοριξ ῥοδό-μᾱλον, ου, τό,
a rose-apple: metaph. of a rosy cheek, Theocr.