χηλεύω: Difference between revisions
From LSJ
Διὰ τὰς γυναῖκας πάντα τὰ κακὰ γίγνεται → Mala non videbis fieri nisi per mulieres → Das Leid erwächst uns durch die Frauen allesamt
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=chileyo | |Transliteration C=chileyo | ||
|Beta Code=xhleu/w | |Beta Code=xhleu/w | ||
|Definition=(< | |Definition=(<br><span class="bld">A</span> χηλή 111.5) [[net]], [[plait]], Eup.388, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">II</span> Pass., <b class="b3">κεχήλευμαι πόδας</b> [[I have my]] feet [[stitched together]], Trag.Adesp.220. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1352.png Seite 1352]] stricken, flechten, VLL., Eupol. b. Poll. 7, 83. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1352.png Seite 1352]] stricken, flechten, VLL., Eupol. b. Poll. 7, 83. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[faire un tissu de mailles]].<br />'''Étymologie:''' [[χηλή]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''χηλεύω:''' [[плести]]: κράνεα χηλευτά Her. плетеные шлемы. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''χηλεύω''': (χηλὴ ΙΙΙ. 2) [[πλέκω]], [[δίκτυον]] [[κατασκευάζω]], Εὔπολις ἐν Ἀδήλ. 110· «χηλεύει· ῥάπτει, πλέκει» Ἡσύχ. | |lstext='''χηλεύω''': (χηλὴ ΙΙΙ. 2) [[πλέκω]], [[δίκτυον]] [[κατασκευάζω]], Εὔπολις ἐν Ἀδήλ. 110· «χηλεύει· ῥάπτει, πλέκει» Ἡσύχ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''χηλεύω:''' ([[χηλή]] III), [[πλέκω]], [[διπλώνω]], σε Εύπολ. | |lsmtext='''χηλεύω:''' ([[χηλή]] III), [[πλέκω]], [[διπλώνω]], σε Εύπολ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[χηλεύω]], [[χηλή]] III]<br />to net, [[plait]], Eupol. | |mdlsjtxt=[[χηλεύω]], [[χηλή]] III]<br />to net, [[plait]], Eupol. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:48, 25 August 2023
English (LSJ)
(
A χηλή 111.5) net, plait, Eup.388, Hsch.
II Pass., κεχήλευμαι πόδας I have my feet stitched together, Trag.Adesp.220.
German (Pape)
[Seite 1352] stricken, flechten, VLL., Eupol. b. Poll. 7, 83.
French (Bailly abrégé)
faire un tissu de mailles.
Étymologie: χηλή.
Russian (Dvoretsky)
χηλεύω: плести: κράνεα χηλευτά Her. плетеные шлемы.
Greek (Liddell-Scott)
χηλεύω: (χηλὴ ΙΙΙ. 2) πλέκω, δίκτυον κατασκευάζω, Εὔπολις ἐν Ἀδήλ. 110· «χηλεύει· ῥάπτει, πλέκει» Ἡσύχ.
Greek Monolingual
Α χηλή
1. πλέκω, κατασκευάζω δίχτυ
2. (κατά τον Ησύχ.) «χηλεύει
ῥάπτει, πλέκει»
3. φρ. «κεχήλευμαι πόδας» — μού έχουν ράψει τα δύο πόδια μαζί (Τραγ. Αδέσπ.).
Greek Monotonic
χηλεύω: (χηλή III), πλέκω, διπλώνω, σε Εύπολ.