Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ὑλακόμωρος: Difference between revisions

From LSJ

Μισῶ πένητα πλουσίῳ δωρούμενον → Res pauper est odiosa, donans diviti → Ich hasse einen Armen, der demReichen gibt

Menander, Monostichoi, 360
(13_2)
m (LSJ1 replacement)
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ylakomoros
|Transliteration C=ylakomoros
|Beta Code=u(lako/mwros
|Beta Code=u(lako/mwros
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">always barking, howling</b>, κύνες <span class="bibl">Od.14.29</span>, <span class="bibl">16.4</span>; μόθον ὑ. <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>36.197</span>. (For the ending <b class="b3">-μωρος</b>, cf. <b class="b3">ἐγχεσίμωρος, ἰόμωροι, σινάμωρος</b>.) <b class="b3"> [ῡ</b> in dact. verse.]</span>
|Definition=ὑλακόμωρον, [[always barking]], [[howling]], κύνες Od.14.29, 16.4; μόθον ὑ. [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 36.197. (For the ending -μωρος, cf. [[ἐγχεσίμωρος]], [[ἰόμωροι]], [[σινάμωρος]].) [ῡ in dact. verse.]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1176.png Seite 1176]] immer, gewöhnlich bellend, κύνες, Od. 14, 29. 16, 4. Ueber die Ableitung s. [[ἐγχεσίμωρος]]. – [Υ in der Vershebung lang.]
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1176.png Seite 1176]] immer, gewöhnlich bellend, κύνες, Od. 14, 29. 16, 4. Über die Ableitung s. [[ἐγχεσίμωρος]]. – [Υ in der Vershebung lang.]
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[qui ne cesse d'aboyer]].<br />'''Étymologie:''' [[ὑλακή]], [[μωρός]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑλᾰκόμωρος:''' (ῡ in [[arsi]]) [[ὑλακή]] + -μωρος в знач. «[[славный]]», «[[известный]]»] беспрестанно или громко лающий (эпитет собаки) Hom.
}}
{{ls
|lstext='''ὑλᾰκόμωρος''': -ον, ὁ [[ὑλακτικός]], ὁ συνεχῶς, διαρκῶς ὑλακτῶν, βαΰζων, γαυγύζων, κύνες Ὀδ. Ξ. 29 ([[ἔνθα]] ἴδε Εὐστάθ. καὶ Σχολιαστ.), Π. 4· μόθον ὑλ. Νόνν. 36. 197. (Περὶ τῆς ἀμφιβόλου καταλήξεως -μωρος, ἴδε ἰόμωρος). [ῡ ἐν δακτυλικῷ στίχῳ].
}}
{{grml
|mltxt=-ον, ΜΑ<br />αυτός που διαρκώς γαβγίζει.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ὑλακή]] «[[γάβγισμα]]», τ. σχηματισμένος πιθ. [[χάριν]] αστεϊσμού [[κατά]] τα <i>ἐγχεσί</i>- <i>μωρο</i>, <i>ἰό</i>-<i>μωροι</i>].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ὑλᾰκόμωρος:''' -ον, αυτός που [[συνεχώς]] γαυγίζει, αυτός που ουρλιάζει ή κραυγάζει, σκούζει, σε Ομήρ. Οδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ὑλᾰκό-μωρος, ον,<br />[[always]] barking, [[still]] howling or yelling, Od.
}}
}}

Latest revision as of 10:50, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑλᾰκόμωρος Medium diacritics: ὑλακόμωρος Low diacritics: υλακόμωρος Capitals: ΥΛΑΚΟΜΩΡΟΣ
Transliteration A: hylakómōros Transliteration B: hylakomōros Transliteration C: ylakomoros Beta Code: u(lako/mwros

English (LSJ)

ὑλακόμωρον, always barking, howling, κύνες Od.14.29, 16.4; μόθον ὑ. Nonn. D. 36.197. (For the ending -μωρος, cf. ἐγχεσίμωρος, ἰόμωροι, σινάμωρος.) [ῡ in dact. verse.]

German (Pape)

[Seite 1176] immer, gewöhnlich bellend, κύνες, Od. 14, 29. 16, 4. Über die Ableitung s. ἐγχεσίμωρος. – [Υ in der Vershebung lang.]

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui ne cesse d'aboyer.
Étymologie: ὑλακή, μωρός.

Russian (Dvoretsky)

ὑλᾰκόμωρος: (ῡ in arsi) ὑλακή + -μωρος в знач. «славный», «известный»] беспрестанно или громко лающий (эпитет собаки) Hom.

Greek (Liddell-Scott)

ὑλᾰκόμωρος: -ον, ὁ ὑλακτικός, ὁ συνεχῶς, διαρκῶς ὑλακτῶν, βαΰζων, γαυγύζων, κύνες Ὀδ. Ξ. 29 (ἔνθα ἴδε Εὐστάθ. καὶ Σχολιαστ.), Π. 4· μόθον ὑλ. Νόνν. 36. 197. (Περὶ τῆς ἀμφιβόλου καταλήξεως -μωρος, ἴδε ἰόμωρος). [ῡ ἐν δακτυλικῷ στίχῳ].

Greek Monolingual

-ον, ΜΑ
αυτός που διαρκώς γαβγίζει.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑλακή «γάβγισμα», τ. σχηματισμένος πιθ. χάριν αστεϊσμού κατά τα ἐγχεσί- μωρο, ἰό-μωροι].

Greek Monotonic

ὑλᾰκόμωρος: -ον, αυτός που συνεχώς γαυγίζει, αυτός που ουρλιάζει ή κραυγάζει, σκούζει, σε Ομήρ. Οδ.

Middle Liddell

ὑλᾰκό-μωρος, ον,
always barking, still howling or yelling, Od.