ἀποβροχίζω: Difference between revisions
Εὐκαταφρόνητός ἐστι σιγηρὸς τρόπος → A way of life disposed to silence is contemptible → Taciturna facile ingenia contemni solent → Gemein ist ein Charakter, über den man schweigt
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apovrochizo | |Transliteration C=apovrochizo | ||
|Beta Code=a)pobroxi/zw | |Beta Code=a)pobroxi/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[ligature]], Sor.1.80, Gal.14.784.<br><span class="bld">II</span> [[bind tightly]], λαιμόν ''AP''9.410 (Tull. Sab.).<br><span class="bld">III</span> [[strangle]], ἑαυτόν Polyaen. 8.63. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> lier, étreindre avec un | |btext=<b>1</b> [[lier]], [[étreindre avec un lacet]] ; <i>t. de chir.</i> faire une ligature;<br /><b>2</b> [[étrangler avec un lacet]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[βροχίς]]². | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποβροχίζω:''' [[сдавливать]], [[стягивать]] (λαιμόν Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀποβροχίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i> ([[βρόχος]]), [[απαγχονίζω]], [[στραγγαλίζω]], σε Ανθ. | |lsmtext='''ἀποβροχίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i> ([[βρόχος]]), [[απαγχονίζω]], [[στραγγαλίζω]], σε Ανθ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[βρόχος]]<br />to [[strangle]], Anth. | |mdlsjtxt=[[βρόχος]]<br />to [[strangle]], Anth. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:52, 25 August 2023
English (LSJ)
A ligature, Sor.1.80, Gal.14.784.
II bind tightly, λαιμόν AP9.410 (Tull. Sab.).
III strangle, ἑαυτόν Polyaen. 8.63.
Spanish (DGE)
1 atar fuertemente, estrechar con la cuerda de la lira θηρὸς λαιμὸν ἀπεβρόχισεν estranguló el cuello del bicho, AP 9.410 (Tull.Sab.)
•colgar, ahorcar αὑτάς Polyaen.8.63.
2 en medic. estrangular τὰ σταφυλώματα Gal.14.784
•atar τὸν ὀμφαλόν Sor.58.26, cf. 59.5.
German (Pape)
[Seite 298] ab-, zuschnüren, λαιμόν Tull. Gem. 9 (IX, 410); bei Chirurg. Gefäße unterbinden; ἑαυτόν, sich henken, Polyaen. 8, 63.
French (Bailly abrégé)
1 lier, étreindre avec un lacet ; t. de chir. faire une ligature;
2 étrangler avec un lacet.
Étymologie: ἀπό, βροχίς².
Russian (Dvoretsky)
ἀποβροχίζω: сдавливать, стягивать (λαιμόν Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀποβροχίζω: μέλλ -ίσω, δένω σφιγκτά, στερεῶς, Ἀρχιγεν.: - ἐντεῦθεν ῥηματ. ἐπίθ. ἀποβροχιστέον Ὀρειβάσ. (Cocch) 157: - Οὐσ. ἀποβροχισμὸς ὁ, Ἄντυλλ. ἐν Ὀρειβασ. 35 (Mai). II. ἀπαγχονίζω, στραγγαλίζω, Ἀνθ. Π. 9. 410.
Greek Monotonic
ἀποβροχίζω: μέλ. -ίσω (βρόχος), απαγχονίζω, στραγγαλίζω, σε Ανθ.