ἀποσκάπτω: Difference between revisions

From LSJ

ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας → anyone who has died has been set free from sin, the person who has died has been freed from sin, someone who has died has been freed from sin (Romans 6:7)

Source
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aposkapto
|Transliteration C=aposkapto
|Beta Code=a)poska/ptw
|Beta Code=a)poska/ptw
|Definition=fut. Pass. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -σκᾰφήσομαι <span class="bibl">Polyaen.5.10.3</span>:—[[cut off]] or [[intercept by trenches]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.4.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> strengthened for [[σκάπτω]], <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>760e</span>.</span>
|Definition=fut. Pass.<br><span class="bld">A</span> -σκᾰφήσομαι Polyaen.5.10.3:—[[cut off]] or [[intercept by trenches]], X.''An.''2.4.4.<br><span class="bld">II</span> strengthened for [[σκάπτω]], Pl. ''Lg.''760e.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=couper une route par une tranchée.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σκάπτω]].
|btext=[[couper une route par une tranchée]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σκάπτω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 10:54, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσκάπτω Medium diacritics: ἀποσκάπτω Low diacritics: αποσκάπτω Capitals: ΑΠΟΣΚΑΠΤΩ
Transliteration A: aposkáptō Transliteration B: aposkaptō Transliteration C: aposkapto Beta Code: a)poska/ptw

English (LSJ)

fut. Pass.
A -σκᾰφήσομαι Polyaen.5.10.3:—cut off or intercept by trenches, X.An.2.4.4.
II strengthened for σκάπτω, Pl. Lg.760e.

Spanish (DGE)

1 excavar, cavar zanjas ἐργάταις ἀποσκάψασι a los obreros cavadores, IG 11(2).287A.121 (Delos III a.C.)
en agr. excavar, cavar τὰ περὶ τὴν ῥίζαν Gp.5.35.2.
2 para defensa cavar trincheras ταφρεύοντάς τε ὅσα ἂν τούτου δέῃ καὶ ἀποσκάπτοντας Pl.Lg.760e, esp. los pasos y caminos para cortarlos, X.An.2.4.4, Polyaen.5.10.3, τὰ στενόπορα D.C.49.28.3.

German (Pape)

[Seite 324] abgraben, καὶ ταφρεύω Plat. Legg. VI, 760 e, mit einem Graben den Weg versperren; Xen. An. 2, 4, 4.

French (Bailly abrégé)

couper une route par une tranchée.
Étymologie: ἀπό, σκάπτω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποσκάπτω:
1 копать, перекапывать (ταφρεύειν καὶ ἀ. Plat.);
2 окружать окопами, окапывать (ἀ. ἢ ἀποτειχίζειν Xen.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποσκάπτω: μέλλ. -ψω, σκάπτω τάφρον, ἴσως δέ που ἢ ἀποσκάπτει τι ἢ ἀποτειχίζει ὡς ἄπορος ᾖ (ἢ εἴη) ἡ ὁδὸς Ξεν. Ἀν. 2. 4, 4. ΙΙ. ἐπιτεταμένον ἀντὶ τοῦ ἁπλοῦ σκάπτω, Πλάτ. Νόμ. 760Ε.

Greek Monolingual

κ. -σκάβω κ. -σκάφτω (AM ἀποσκάπτω)
νεοελλ.
τελειώνω το σκάψιμο
αρχ.-μσν.
σκάβω
αρχ.
αποκλείω σκάβοντας τάφρο.

Greek Monotonic

ἀποσκάπτω: μέλ. -ψω, σκάβω τάφρο, διαχωρίζω με τάφρους, σε Ξεν.

Middle Liddell

to intercept by trenches, Xen.