ἀνόστητος: Difference between revisions
m (Text replacement - "d’" to "d'") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anostitos | |Transliteration C=anostitos | ||
|Beta Code=a)no/sthtos | |Beta Code=a)no/sthtos | ||
|Definition= | |Definition=ἀνόστητον,<br><span class="bld">A</span> [[unreturning]], Orph.''A.''1269.<br><span class="bld">II</span> [[whence none return]], χῶρος ἐνέρων ''AP''7.467 (Antip. Sid.), cf. Opp.''H.''3.586, etc. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no regresa]] Orph.<i>A</i>.1269.<br /><b class="num">2</b> [[de donde no se regresa]] ἐς τὸν ἀ. χῶρον ἔβης ἐνέρων <i>AP</i> 7.467 (Antip.Sid.), cf. <i>Trag.Adesp</i>.658.17, λόχος Opp.<i>H</i>.3.586, el Hades, Nonn.<i>D</i>.30.159, <i>Par.Eu.Io</i>.2.22, κόλποι Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.5.25, τύμβοι Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.5.28. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0242.png Seite 242]] 1) nicht zurückkehrend, Orph. Arg. 1269. – 2) woraus man nicht zurückkehren kann, Ant. Sid. 110 (VII, 467); [[χῶρος]] ἐνέρων Opp. H. 3, 586. 4, 108; Man. 1, 193. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0242.png Seite 242]] 1) nicht zurückkehrend, Orph. Arg. 1269. – 2) woraus man nicht zurückkehren kann, Ant. Sid. 110 (VII, 467); [[χῶρος]] ἐνέρων Opp. H. 3, 586. 4, 108; Man. 1, 193. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[qui ne revient pas]];<br /><b>2</b> [[d'où l'on ne revient pas]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[νοστέω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνόστητος:''' [[из которого нет возврата]] ([[χῶρος]] ἐνέρων Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνόστητος''': -ον, ὁ μὴ ἐπανερχόμενος, Ὀρφ. Ἀργ. 1268. ΙΙ. ὁ [[τόπος]] ἐξ οὗ δὲν δύναταί τις νὰ ἐπανέλθῃ, ἐς τὸν ἀνόστητον χῶρον ἔβης ἐνέρων Ἀνθ. Π. 7. 467, πρβλ. Ὀππ. Ἁλ. 3. 586, κτλ. | |lstext='''ἀνόστητος''': -ον, ὁ μὴ ἐπανερχόμενος, Ὀρφ. Ἀργ. 1268. ΙΙ. ὁ [[τόπος]] ἐξ οὗ δὲν δύναταί τις νὰ ἐπανέλθῃ, ἐς τὸν ἀνόστητον χῶρον ἔβης ἐνέρων Ἀνθ. Π. 7. 467, πρβλ. Ὀππ. Ἁλ. 3. 586, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνόστητος:''' -ον ([[νοστέω]]), [[τόπος]] απ' όπου δεν επιστρέφει [[κανείς]], σε Ανθ. | |lsmtext='''ἀνόστητος:''' -ον ([[νοστέω]]), [[τόπος]] απ' όπου δεν επιστρέφει [[κανείς]], σε Ανθ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[νοστέω]]<br />[[whence]] [[none]] [[return]], Anth. | |mdlsjtxt=[[νοστέω]]<br />[[whence]] [[none]] [[return]], Anth. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:55, 25 August 2023
English (LSJ)
ἀνόστητον,
A unreturning, Orph.A.1269.
II whence none return, χῶρος ἐνέρων AP7.467 (Antip. Sid.), cf. Opp.H.3.586, etc.
Spanish (DGE)
-ον
1 que no regresa Orph.A.1269.
2 de donde no se regresa ἐς τὸν ἀ. χῶρον ἔβης ἐνέρων AP 7.467 (Antip.Sid.), cf. Trag.Adesp.658.17, λόχος Opp.H.3.586, el Hades, Nonn.D.30.159, Par.Eu.Io.2.22, κόλποι Nonn.Par.Eu.Io.5.25, τύμβοι Nonn.Par.Eu.Io.5.28.
German (Pape)
[Seite 242] 1) nicht zurückkehrend, Orph. Arg. 1269. – 2) woraus man nicht zurückkehren kann, Ant. Sid. 110 (VII, 467); χῶρος ἐνέρων Opp. H. 3, 586. 4, 108; Man. 1, 193.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 qui ne revient pas;
2 d'où l'on ne revient pas.
Étymologie: ἀ, νοστέω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνόστητος: из которого нет возврата (χῶρος ἐνέρων Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνόστητος: -ον, ὁ μὴ ἐπανερχόμενος, Ὀρφ. Ἀργ. 1268. ΙΙ. ὁ τόπος ἐξ οὗ δὲν δύναταί τις νὰ ἐπανέλθῃ, ἐς τὸν ἀνόστητον χῶρον ἔβης ἐνέρων Ἀνθ. Π. 7. 467, πρβλ. Ὀππ. Ἁλ. 3. 586, κτλ.
Greek Monolingual
ἀνόστητος, -ον (Α)
1. αυτός που δεν γυρίζει πίσω
2. (για τόπο) εκείνος από τον οποίο δεν μπορεί να ξαναγυρίσει κανείς («ἀνόστητος χῶρος ἐνέρων» — για τον Αδη).
Greek Monotonic
ἀνόστητος: -ον (νοστέω), τόπος απ' όπου δεν επιστρέφει κανείς, σε Ανθ.