ἐνδιάζω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστιν ὧδε ἀλλὰ ἠγέρθη → He is not here, but is risen

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (LSJ1 replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=endiazo
|Transliteration C=endiazo
|Beta Code=e)ndia/zw
|Beta Code=e)ndia/zw
|Definition=(<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἔνδιος <span class="bibl">1.1</span>) [[pass the noon]], [[take a siesta]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Rom.</span>4</span>, <span class="bibl">2.726f</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[weave in]], in Pass., Hsch.</span>
|Definition=(<br><span class="bld">A</span> ἔνδιος 1.1) [[pass the noon]], [[take a siesta]], Plu.''Rom.''4, 2.726f.<br><span class="bld">II</span> [[weave in]], in Pass., [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
{{DGE
|dgtxt=[[tejer]] en v. pas. ἐνεδιάσθη· ἐνεπλάκη Hsch.; cf. [[ἄττομαι]].<br />[[echar la siesta]], [[descansar]] al mediodía τὴν μετ' [[ἄριστον]] ἀνάπαυσιν ἐνδιάζειν (φασί) Plu.2.726e, μεσημβρίας οὔσης καὶ τῶν στρατιωτῶν ἐνδιαζόντων Plu.<i>Luc</i>.16, animales a la sombra de un árbol, Plu.<i>Rom</i>.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0833.png Seite 833]] ([[ἔνδιος]]), Mittagsruhe halten, Plut. Rom. 4 Lucull. 16. hineinweben, Hesych.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0833.png Seite 833]] ([[ἔνδιος]]), Mittagsruhe halten, Plut. Rom. 4 Lucull. 16. hineinweben, Hesych.
}}
{{ls
|lstext='''ἐνδιάζω''': ([[ἔνδιος]]) [[διέρχομαι]] τὴν μεσημβρίαν, [[ἐκεῖ]] διὰ τὴν σκιὰν ἐνδιάζειν Πλουτ. Ρωμ. 4.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=faire la sieste (en plein air).<br />'''Étymologie:''' [[ἔνδιος]].
|btext=faire la sieste (en plein air).<br />'''Étymologie:''' [[ἔνδιος]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=[[tejer]] en v. pas. ἐνεδιάσθη· ἐνεπλάκη Hsch.; cf. [[ἄττομαι]].<br /><br />[[echar la siesta]], [[descansar]] al mediodía τὴν μετ' [[ἄριστον]] ἀνάπαυσιν ἐνδιάζειν (φασί) Plu.2.726e, μεσημβρίας οὔσης καὶ τῶν στρατιωτῶν ἐνδιαζόντων Plu.<i>Luc</i>.16, animales a la sombra de un árbol, Plu.<i>Rom</i>.4.
|elrutext='''ἐνδιάζω:''' [[предаваться полуденному отдыху]] Plut.
}}
{{ls
|lstext='''ἐνδιάζω''': ([[ἔνδιος]]) [[διέρχομαι]] τὴν μεσημβρίαν, [[ἐκεῖ]] διὰ τὴν σκιὰν ἐνδιάζειν Πλουτ. Ρωμ. 4.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐνδῐάζω:''' ([[ἔνδιος]] I), [[κοιμάμαι]] το [[μεσημέρι]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἐνδῐάζω:''' ([[ἔνδιος]] I), [[κοιμάμαι]] το [[μεσημέρι]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐνδιάζω:''' предаваться полуденному отдыху Plut.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἔνδιος]] 1]<br />to [[pass]] the [[noon]], Plut.
|mdlsjtxt=[[ἔνδιος]] 1]<br />to [[pass]] the [[noon]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 10:56, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐνδιάζω Medium diacritics: ἐνδιάζω Low diacritics: ενδιάζω Capitals: ΕΝΔΙΑΖΩ
Transliteration A: endiázō Transliteration B: endiazō Transliteration C: endiazo Beta Code: e)ndia/zw

English (LSJ)

(
A ἔνδιος 1.1) pass the noon, take a siesta, Plu.Rom.4, 2.726f.
II weave in, in Pass., Hsch.

Spanish (DGE)

tejer en v. pas. ἐνεδιάσθη· ἐνεπλάκη Hsch.; cf. ἄττομαι.
echar la siesta, descansar al mediodía τὴν μετ' ἄριστον ἀνάπαυσιν ἐνδιάζειν (φασί) Plu.2.726e, μεσημβρίας οὔσης καὶ τῶν στρατιωτῶν ἐνδιαζόντων Plu.Luc.16, animales a la sombra de un árbol, Plu.Rom.4.

German (Pape)

[Seite 833] (ἔνδιος), Mittagsruhe halten, Plut. Rom. 4 Lucull. 16. hineinweben, Hesych.

French (Bailly abrégé)

faire la sieste (en plein air).
Étymologie: ἔνδιος.

Russian (Dvoretsky)

ἐνδιάζω: предаваться полуденному отдыху Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἐνδιάζω: (ἔνδιος) διέρχομαι τὴν μεσημβρίαν, ἐκεῖ διὰ τὴν σκιὰν ἐνδιάζειν Πλουτ. Ρωμ. 4.

Greek Monolingual

ἐνδιάζω (Α)
ησυχάζω, αναπαύομαι το μεσημέρι.

Greek Monotonic

ἐνδῐάζω: (ἔνδιος I), κοιμάμαι το μεσημέρι, σε Πλούτ.

Middle Liddell

ἔνδιος 1]
to pass the noon, Plut.