ἐπιτωθάζω: Difference between revisions
Πολλοὺς τρέφειν εἴωθε τἀδικήματα → Multos consuevit alere iniuria et nefas → Gar viele sind's, die Unrechttun zu nähren pflegt
m (Text replacement - "</span> ;" to "</span>;") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epitothazo | |Transliteration C=epitothazo | ||
|Beta Code=e)pitwqa/zw | |Beta Code=e)pitwqa/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[mock]], [[jest]], Pl.''Ax.''364c, Hp.''Ep.''17; [[mock at]], [[jeer]], τινα, τινι, App.''BC''2.67, 5.125, cf. Hieronym.Hist.7; τοῖς γινομένοις Men. Rh.p.420S. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0998.png Seite 998]] verspotten, verlachen; πρᾴως Plat. Ax. 364 c; häufiger bei Sp.; τὸ γεγονός Ath. XIII, 604 c; αὐτὸν ἐς φιλαρχίαν, wegen, App. B. C. 2, 67; – auch τινί, worüber, ib. 5. 125. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0998.png Seite 998]] verspotten, verlachen; πρᾴως Plat. Ax. 364 c; häufiger bei Sp.; τὸ γεγονός Ath. XIII, 604 c; αὐτὸν ἐς φιλαρχίαν, wegen, App. B. C. 2, 67; – auch τινί, worüber, ib. 5. 125. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[se moquer de]], [[railler]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[τωθάζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιτωθάζω:''' [[насмехаться]] или [[посмеиваться]] Plat. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπιτωθάζω''': μέλλ. -άσω, [[ἐπισκώπτω]], ἀστειεύομαι, Πλάτ. Ἀξίοχ. 364C· [[ἐμπαίζω]], περιγελῶ, τινὰ καὶ τινὶ Ἀππ. Ἐμφύλ. 2. 67., 5. 125˙ τὸ γεγονὸς Ἀθήν. 604 Ε, Ἡσύχ. | |lstext='''ἐπιτωθάζω''': μέλλ. -άσω, [[ἐπισκώπτω]], ἀστειεύομαι, Πλάτ. Ἀξίοχ. 364C· [[ἐμπαίζω]], περιγελῶ, τινὰ καὶ τινὶ Ἀππ. Ἐμφύλ. 2. 67., 5. 125˙ τὸ γεγονὸς Ἀθήν. 604 Ε, Ἡσύχ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐπιτωθάζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[αστειεύομαι]], [[σκώπτω]], [[χαριεντίζομαι]] («τοὺς μορμολυττομένους τὸν θάνατον καὶ ([[πράως]]) ἐπιτωθάζων», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[περιγελώ]], [[χλευάζω]], [[περιπαίζω]] («ἐπιτωθάζων τὸ [[γεγονός]]», <b>Αθήν.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[τωθάζω]] «[[κοροϊδεύω]]»]. | |mltxt=[[ἐπιτωθάζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[αστειεύομαι]], [[σκώπτω]], [[χαριεντίζομαι]] («τοὺς μορμολυττομένους τὸν θάνατον καὶ ([[πράως]]) ἐπιτωθάζων», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[περιγελώ]], [[χλευάζω]], [[περιπαίζω]] («ἐπιτωθάζων τὸ [[γεγονός]]», <b>Αθήν.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[τωθάζω]] «[[κοροϊδεύω]]»]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:04, 25 August 2023
English (LSJ)
mock, jest, Pl.Ax.364c, Hp.Ep.17; mock at, jeer, τινα, τινι, App.BC2.67, 5.125, cf. Hieronym.Hist.7; τοῖς γινομένοις Men. Rh.p.420S.
German (Pape)
[Seite 998] verspotten, verlachen; πρᾴως Plat. Ax. 364 c; häufiger bei Sp.; τὸ γεγονός Ath. XIII, 604 c; αὐτὸν ἐς φιλαρχίαν, wegen, App. B. C. 2, 67; – auch τινί, worüber, ib. 5. 125.
French (Bailly abrégé)
se moquer de, railler.
Étymologie: ἐπί, τωθάζω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιτωθάζω: насмехаться или посмеиваться Plat.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιτωθάζω: μέλλ. -άσω, ἐπισκώπτω, ἀστειεύομαι, Πλάτ. Ἀξίοχ. 364C· ἐμπαίζω, περιγελῶ, τινὰ καὶ τινὶ Ἀππ. Ἐμφύλ. 2. 67., 5. 125˙ τὸ γεγονὸς Ἀθήν. 604 Ε, Ἡσύχ.
Greek Monolingual
ἐπιτωθάζω (Α)
1. αστειεύομαι, σκώπτω, χαριεντίζομαι («τοὺς μορμολυττομένους τὸν θάνατον καὶ (πράως) ἐπιτωθάζων», Πλάτ.)
2. περιγελώ, χλευάζω, περιπαίζω («ἐπιτωθάζων τὸ γεγονός», Αθήν.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + τωθάζω «κοροϊδεύω»].