προσεπιτάσσω: Difference between revisions
From LSJ
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosepitasso | |Transliteration C=prosepitasso | ||
|Beta Code=prosepita/ssw | |Beta Code=prosepita/ssw | ||
|Definition=Att. προσεπιτάττω, | |Definition=Att. [[προσεπιτάττω]], [[enjoin besides]], D.C.72.2, [[varia lectio|v.l.]] in Isoc.6.39:—Med., [[take one's appointed post]], Plb.1.50.7. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0762.png Seite 762]] att. -ττω, noch dazu anordnen, anbefehlen, auferlegen; Isocr. 6, 39, v. l.; im med., Pol. 1, 50, 7. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0762.png Seite 762]] att. -ττω, noch dazu anordnen, anbefehlen, auferlegen; Isocr. 6, 39, [[varia lectio|v.l.]]; im med., Pol. 1, 50, 7. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ordonner en outre]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[προσεπιτάσσομαι]] se rendre au poste assigné.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἐπιτάσσω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσεπιτάσσω:''' атт. [[προσεπιτάττω]]<br /><b class="num">1</b> [[сверх того поручать]], [[предписывать]] (Isocr. - [[varia lectio|v.l.]] к [[προστάττω]]);<br /><b class="num">2</b> med. [[занимать или вступать в назначенную должность]] Polyb. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''προσεπιτάσσω''': Ἀττ. -ττω, [[ἐπιτάσσω]] [[προσέτι]], Δίων Κ. 72. 2, διάφ. γρ., Ἰσοκρ. 123D. ― Μέσ., [[λαμβάνω]] τὴν ὡρισμένην θέσιν μου, Πολύβ. 1. 50, 7. | |lstext='''προσεπιτάσσω''': Ἀττ. -ττω, [[ἐπιτάσσω]] [[προσέτι]], Δίων Κ. 72. 2, διάφ. γρ., Ἰσοκρ. 123D. ― Μέσ., [[λαμβάνω]] τὴν ὡρισμένην θέσιν μου, Πολύβ. 1. 50, 7. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α [[ἐπιτάσσω]]<br /><b>1.</b> [[επιβάλλω]] [[κάτι]] επί [[πλέον]] σε κάποιον<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> <i>προσεπιτάσσομαι</i><br />[[παίρνω]] στη [[συνέχεια]] την καθορισμένη [[θέση]] μου. | |mltxt=Α [[ἐπιτάσσω]]<br /><b>1.</b> [[επιβάλλω]] [[κάτι]] επί [[πλέον]] σε κάποιον<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> <i>προσεπιτάσσομαι</i><br />[[παίρνω]] στη [[συνέχεια]] την καθορισμένη [[θέση]] μου. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:10, 25 August 2023
English (LSJ)
Att. προσεπιτάττω, enjoin besides, D.C.72.2, v.l. in Isoc.6.39:—Med., take one's appointed post, Plb.1.50.7.
German (Pape)
[Seite 762] att. -ττω, noch dazu anordnen, anbefehlen, auferlegen; Isocr. 6, 39, v.l.; im med., Pol. 1, 50, 7.
French (Bailly abrégé)
ordonner en outre;
Moy. προσεπιτάσσομαι se rendre au poste assigné.
Étymologie: πρός, ἐπιτάσσω.
Russian (Dvoretsky)
προσεπιτάσσω: атт. προσεπιτάττω
1 сверх того поручать, предписывать (Isocr. - v.l. к προστάττω);
2 med. занимать или вступать в назначенную должность Polyb.
Greek (Liddell-Scott)
προσεπιτάσσω: Ἀττ. -ττω, ἐπιτάσσω προσέτι, Δίων Κ. 72. 2, διάφ. γρ., Ἰσοκρ. 123D. ― Μέσ., λαμβάνω τὴν ὡρισμένην θέσιν μου, Πολύβ. 1. 50, 7.
Greek Monolingual
Α ἐπιτάσσω
1. επιβάλλω κάτι επί πλέον σε κάποιον
2. μέσ. προσεπιτάσσομαι
παίρνω στη συνέχεια την καθορισμένη θέση μου.