προδικάζω: Difference between revisions

From LSJ

κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους ψυχὰς ἐχόντων → eyes and ears are poor witnesses for men if their souls do not understand the language (Heraclitus Phil.: Fr. B 107; Testimonia: Fragment 16, line 6)

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prodikazo
|Transliteration C=prodikazo
|Beta Code=prodika/zw
|Beta Code=prodika/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[judge beforehand]], <span class="bibl">Ph.1.603</span>:—Med., <span class="bibl">Poll.8.24</span>:— Pass., δίκας τὰς προδεδικασμίνας <span class="title">IG</span>5(2).343.15 (Orchom. Arc., iv B.C.).</span>
|Definition=[[judge beforehand]], Ph.1.603:—Med., Poll.8.24:—Pass., δίκας τὰς προδεδικασμίνας ''IG''5(2).343.15 (Orchom. Arc., iv B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 11:15, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προδῐκάζω Medium diacritics: προδικάζω Low diacritics: προδικάζω Capitals: ΠΡΟΔΙΚΑΖΩ
Transliteration A: prodikázō Transliteration B: prodikazō Transliteration C: prodikazo Beta Code: prodika/zw

English (LSJ)

judge beforehand, Ph.1.603:—Med., Poll.8.24:—Pass., δίκας τὰς προδεδικασμίνας IG5(2).343.15 (Orchom. Arc., iv B.C.).

German (Pape)

[Seite 716] vorher richten (?).

Greek (Liddell-Scott)

προδῐκάζω: δικάζω, κρίνω πρότερον, Φίλων 1. 603. ― Μέσ., Πολυδ. Η΄, 24.

Greek Monolingual

ΝΜΑ
δικάζω, κρίνω κάποιον ή κάτι εκ τών προτέρων («δίκας τὰς προδεδικασμένας», επιγρ.)
νεοελλ.
1. εκφέρω γνώμη για ένα ζήτημα του οποίου η έκβαση δεν είναι ακόμη γνωστή, προεξοφλώ.